Resultats globals: 5 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 5 registres trobats
Articles 5 registres trobats  
1.
5 p, 106.1 KB Introducción / Gonçalves Soares, Ana Rita (Universidad Complutense de Madrid)
2023 - 10.5565/rev/medievalia.612
Medievalia, Vol. 26 Núm. 1 (2023) , p. 7-11 (Artículos)  
2.
12 p, 4.1 MB Poesia catalana traducida al euskera : la labor de Gerardo Markuleta y otros traductores / López Gaseni, José Manuel (Universidad del País Vasco. Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura)
La poesía es el género más traducido desde el catalán al euskera, y en el catálogo de traducciones abundan las antologías que reúnen obra de diferentes poetas. Ha sido esta una vía importante en las relaciones entre las literaturas periféricas del marco ibérico. [...]
Poetry is the most translated genre from Catalan into Basque, and in the catalogue of translations can be found several anthologies that bring together the work of different poets. This has provided an important channel for the relations between the peripheral literatures in the Iberian framework. [...]

2022
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 16 (2022)  
3.
26 p, 1.9 MB The Bible in historical perception and writing of the transcultural Iberian societies, eighth to twelfth centuries / Tischler, Matthias M. (Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats) ; Marschner, Patrick Sebastian (Österreichische Akademie der Wissenschaften. Institut für Mittelalterforschung)
In stark contrast to the Bible's paramount role of being the only book declared to have »World Heritage« status by the UNESCO, research on the »Book of Books« from a transcultural perspective is an almost neglected phenomenon: Neither the Bible's relationship to other »holy or sacred« scriptures as modes of religious and cultural perceptions and transformations of the Others' world, nor its decisive role as a »normative order« in the many modes of religious, social and cultural interaction in the Euro-mediterranean world have been comprehensively studied from a historical perspective. [...]
2017 - 10.1553/medievalworlds_no5_2017s195
Medieval worlds, Núm. 5 (2017) , p. 195-220  
4.
8 p, 588.0 KB Translation and literatures in Spain, 2003-2012 / Santana, Mario (The University of Chicago)
This essay aims to explore the significance of translation for the constitution of the various literatures in Spain, as well as the role it plays in their interrelations. Using data provided by the Spanish ISBN agency on literary production during the years 2003 through 2012, it provides a quantitative perspective to assess the impact of translated works in Basque, Catalan, Galician, and Spanish. [...]
2015
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 9 (2015) (Artículos/Articles/Articles)
2 documents
5.
9 p, 184.6 KB La poesía como filosofía creadora y praxis de resistencia en Eugenio de Andrade y José Agustín Goytisolo / Barbagelata Simôes, Helena (Universidade nova de Lisboa. Centro de História da Cultura)
En un ejemplar de la Antología Breve (1980) de Eugénio de Andrade sorprendemos una dedicatoria del autor a José Goytisolo, expresando los esperanzados deseos de un encuentro próximo. El presente artículo tratará de reunirlos por medio de un diálogo entre sus inquietantes testimonios humanos, participantes de conturbados momentos biográficos e históricos. [...]
In a copy of Antología Breve (1980) of Eugénio de Andrade we come across a dedication of the author to José Agustín Goytisolo, expressing the hopeful desires of a future encounter. This paper will reunite them through a dialogue between their disquieting human testimonies, participants of troubled biographical and historical moments. [...]

2014 - 10.5565/rev/mitologias.168
Mitologías hoy, Vol. 9 (2014) , p. 130-138  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.