Mostra bibliogràfica de traducció audiovisual, a la Biblioteca d’Humanitats

traduccio audiovisualLa Biblioteca d’Humanitats UAB ens informa que ha preparat una mostra de llibres sobre traducció audiovisual, doblatge i subtitulació.

Així que, quan aneu per aquella part del campus, no us la perdeu! La trobareu a la planta baixa de l’edifici de la Biblioteca (edifici L), davant dels ascensors.

Reproduïm un fragment de la notícia publicada al blog de Traducció i Interpretació:

Tal com diu Carla Botella Tejera en el seu article “Aproximación al estudio del doblaje y la subtitulación desde la perspectiva prescriptivista y la descriptivista: la traducción audiovisual” [consultable aquí]:

“Desde hace algunos años, los estudios sobre traducción audiovisual (TAV) se han multiplicado debido al gran interés que este tema suscita y a lo poco que en él se había profundizado hasta ahora. Se trata de una modalidad de traducción absolutamente necesaria para poder exportar los productos audiovisuales al resto del mundo y, por ello, cada vez se le dedica más atención y es un tema de investigación muy de moda. En nuestro país numerosos investigadores como Frederic Chaume, Jorge Díaz Cintas, Rosa Agost o Patrick Zabalbeascoa, entre otros, contribuyen al desarrollo de esta disciplina cada vez más popular dentro de nuestras fronteras como fuera de ellas. Se trata por lo tanto de una modalidad de traducción muy compleja, debido entre otros factores a la inmensa variedad de géneros que engloba, a menudo cruzando las fronteras de lo puramente audiovisual. Para su estudio es necesario recurrir a la Teoría de la traducción, así como a los estudios sobre cinematografía. Debemos, pues, darle un enfoque multidisciplinar.”

Deixa un comentari