Web of Science: 0 citas, Scopus: 0 citas, Google Scholar: citas,
Más allá del aula : el papel de la Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación en la adquisición de competencias
Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona)

Título variante: Learning outside the classroom : the role of the Spanish Translation and Interpreting Students Association in the competence acquisition process
Fecha: 2015
Resumen: El objetivo del presente artículo es describir el papel que desempeña la Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación (AETI) en la formación de traductores e intérpretes. Para ello, se exponen los resultados de un estudio empírico en el cual se compara la valoración de quince competencias del Libro banco. Título de Grado en Traducción e Interpretación (ANECA, 2004) entre 60 estudiantes socios de AETI y 60 estudiantes no socios de todos los cursos de la licenciatura y del grado en Traducción e Interpretación. En los resultados generales se muestra que AETI funciona como complemento formativo al servir de fuente de información y de recursos para la formación de los estudiantes, ya que les aporta una serie de conocimientos y habilidades que no siempre son fáciles de adquirir en un aula.
Resumen: The main aim of this article is to describe the role of the Spanish Translation and Interpreting Students Association (AETI) in the translators and interpreters training. To do so, an empirical study was carried out in which the evaluation of fifteen competences from the Libro blanco. Título de Grado en Traducción e Interpretación (ANECA, 2004) was compared between 60 students who are members of AETI and 60 who are not. The general results show that AETI works as a training complement because it serves as a source of information and training resources for students. By being member of AETI, students acquire some knowledge and abilities that are not always easy to develop in class.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució i la comunicació pública de l'obra, sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Lengua: Castellà
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Estudio empírico ; Formación de traductores e intérpretes ; Asociacionismo ; Adquisición de competencias ; Empirical study ; Translator and interpreter training ; Associativity ; Competence acquisition
Publicado en: Onomázein, Num. 31 (2015) , p. 52-65, ISSN 0718-5758

DOI: 10.7764/onomazein.31.3


14 p, 243.7 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos de investigación
Artículos > Artículos publicados

 Registro creado el 2015-12-14, última modificación el 2021-08-15



   Favorit i Compartir