Google Scholar: citations
Corpus de traducción para la historia de la lengua : una cala en la prosa dialógica erasmiana
Reu Quesada, Santiago del (Ludwig-Maximilians-Universität München)

Date: 2015
Abstract: La lingüística histórica y las disciplinas relacionadas con la traducción, aunque complementarias desde diversos puntos de vista, han ido trazando caminos divergentes en la especialización filológica. En las siguientes páginas me detengo en recordar de qué modo interactúan entre sí los citados ámbitos de estudio, en cuya confluencia se sitúan los corpus paralelos y comparables, de gran utilidad para el investigador tanto de la sincronía como de la diacronía de una determinada lengua. Por último, presento un corpus paralelo en edición sinóptica con muestra parcial en el apéndice que se adjunta al final del trabajo, no sin advertir con anterioridad de los problemas a los que me he enfrentado para su elaboración y explicar los criterios formales y analíticos que han guiado la constitución del corpus.
Abstract: Although Historical Linguistics and disciplines related to Translation have always been complementary from different points of view, they have been charting divergent courses in recent times due to philological specialization. In the next pages I aim to show how these research fields interact, taking into account very important elements of confluence between them. I shall particularly mention parallel and comparable corpora, which represent a useful tool in investigating language both synchronically and diachronically. Finally, I present a parallel corpus with a synoptic edition, which is partially contained in the Appendix attached at the end of this work. Beforehand I explain the problems I have faced when drawing up this edition and the formal and analytical criteria Ihave followed in the constitution of this corpus.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Language: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Traducción ; Diacronía ; Siglo de oro ; Tradiciones discursivas ; Translation ; Diachrony ; Golden age ; Discourse traditions
Published in: Scriptum digital, Núm. 4 (2015) , p. 37-107 (Articles) , ISSN 2014-640X

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/scriptumdigital/article/view/316360
Adreça original: https://scriptum.uab.cat/scriptum/scriptum/article/view/v4-del-rey
DOI: 10.5565/rev/scriptum.56


71 p, 881.8 KB

The record appears in these collections:
Articles > Published articles > Scriptum digital
Articles > Research articles

 Record created 2017-05-12, last modified 2024-04-11



   Favorit i Compartir