Public pervice users, providers and interpreter-mediators in Catalonia: profiles, confluences and divergencies
Ugarte i Ballester, Xus 
(Universitat de Vic)
Vargas-Urpi, Mireia 
(Universitat Autònoma de Barcelona)
| Data: |
2012 |
| Resum: |
The aim of the present study is to publish the principal objectives, methodology and results of the project Traducció i Immigració: la formació de traductors i intèrprets per als serveis públics, noves solucions per a noves realitats (Translation and Immigration: the training of public service translators and interpreters, new solutions for new scenarios). The overall objective of the project, which was carried out between 2009-10, was to assemble and analyse a significant corpus of empirical data on the state of Public Service Interpreting and Translating (PSTI) in Catalonia from the perspective of the three agents participating in the communicative interaction: (a) the mediator-translator-interpreter (MTI), (b) the public services end-user and (c) the front-line public services provider. From the data obtained - both quantitative and qualitative - we were able not only to define the professional profile and practice of the public services translator and interpreter in Catalonia, but also to obtain a large quantity of objective information about the needs and preferences of the end-users and providers of public services, namely: the difficulties they encounter in their communication exchanges; the kind of mediation the two groups prefer; which foreign languages are most in demand; and the specific characteristics involved in each field of intervention. |
| Drets: |
Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.  |
| Llengua: |
Anglès |
| Document: |
Capítol de llibre |
| Matèria: |
Public service interpreting ;
Intercultural mediation ;
Immigration |
| Publicat a: |
Iberian Studies on Translation and Interpreting, 2012, p. 269-290 |
Post-print
15 p, 458.6 KB
|
El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca >
Documents dels grups de recerca de la UAB >
Centres i grups de recerca (producció científica) >
Arts i humanitats >
MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social)Llibres i col·leccions >
Capítols de llibres
Registre creat el 2019-02-26, darrera modificació el 2025-04-13