Scopus: 0 citas, Google Scholar: citas
Maria Dolors Orriols, (auto)traductora
Bacardí, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona)

Fecha: 2019
Resumen: Maria Dolors Orriols (1914-2008) forma part de la primera generació de novel·listes de la postguerra, al costat de Maria Aurèlia Capmany, Teresa Pàmies o Cèlia Suñol, que sovint van donar a conèixer les seves obres tardanament. En tots els casos, les circumstàncies vitals van influir poderosament en les seves creacions i, com ha estat assenyalat, van conrear una narrativa de base autobiogràfica. La reelaboració de l'escriptura pròpia és a l'origen d'algunes autotraduccions d'Orriols, mentre que en altres s'intueix un desig de traspassar fronteres a la recerca de nous lectors. Del francès al català va traduir textos inquietants i subversors de Franz Kafka (a la revista Aplec, que ella va editar), o de Georges Bernanos, a part de fragments del Kalevala. Gairebé totes les seves traduccions i autotraduccions romanen inèdites.
Ayudas: Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca 2017/SGR-1155
Ministerio de Economía y Competitividad FFI2014-52989-C2-1-P
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Lengua: Català
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Maria Dolors Orriols ; Traducció catalana ; Autotraducció ; Aplec
Publicado en: Transfer (Barcelona), Vol. 15 (2020) , p. 12-30, ISSN 1886-5542

DOI: 10.1344/transfer.2020.15.12-30


19 p, 226.5 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos de investigación
Artículos > Artículos publicados

 Registro creado el 2019-12-23, última modificación el 2025-04-13



   Favorit i Compartir