visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Enviar | Ayuda | Servicio de Bibliotecas | Sobre el DDD | Català English Español |
Página principal > Materiales académicos > Guías docentes > Idioma C per a traductors i intèrprets 2 (àrab) |
Título variante: | Foreign language C for translators and interpreters 2 (Arabic) |
Título variante: | Idioma C para traductores e intérpretes 2 (árabe) |
Fecha: | 2022-23 |
Resumen: | La funció d'aquesta assignatura és consolidar l'aprenentatge dels coneixements lingüístics bàsics de l'estudiantat en àrab C per preparar-lo per a la traducció directa. En acabar l'assignatura l'estudiantat haurà de ser capaç de: Comprendre informació de textos escrits curts i senzills sobre temes relatius a l'entorn concret i immediat. (MCRE-FTI A1. 2. ) Produir textos escrits molt curts i senzills sobre temes relatius a l'entorn concret i immediat. (MCRE-FTI A1. 2. ) Reconèixer el sistema fonològic i lèxic bàsic i comprendre expressions orals bàsiques relatives a l'entorn concret i immediat. (MCRE-FTI A1. 1. ) Utilitzar el sistema fonològic i lèxic i produir expressions orals bàsiques relatives a l'entorn concret i immediat. (MCRE-FTI A1. 1. ). |
Resumen: | The purpose of this course is to consolidate the students' basic language competencies in Foreign Language C (Arabic) to prepare them for direct translation. Upon finishing the course students should be able to: Understand short and simple written texts about topics related to the immediate environment. (CEFR-FTI A1. 2) Write very short and simple texts on topics related to the immediate environment. (CEFR-FTI A1. 2) Recognise the basic phonological and lexical system, and understand elementary spoken Arabic expressions related to the immediate environment. (CEFR-FTI A1. 1) Use the phonological and lexical system and reproduce elementary spoken expressions in Arabic related to the immediate environment. (CEFR-FTI A1. 1). |
Resumen: | La función de esta asignatura es consolidar el aprendizaje de los conocimientos lingüísticos básicos del estudiantado en árabe C para prepararlo para la traducción directa. Al finalizar la asignatura el estudiantado deberá ser capaz de: • Comprender información de textos escritos cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato. (MCRE-FTI A1. 2. ) • Producir textos escritos muy cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato. (MCRE -FTI A1. 2. ) • Reconocer el sistema fonológico y léxico básico y comprender expresiones orales básicas relativas al entorno concreto e inmediato. (MCRE-FTI A1. 1. ) • Utilizar el sistema fonológico y léxico y producir expresiones orales básicas relativas al entorno concreto e inmediato. (MCRE-FTI A1. 1. ). |
Derechos: | Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Lengua: | Català, anglès, castellà |
Titulación: | Traducció i Interpretació [2500249] |
Plan de estudios: | Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] |
Documento: | Objecte d'aprenentatge |
Català 5 p, 107.5 KB |
Anglès 5 p, 107.7 KB |
Castellà 5 p, 109.1 KB |