Idioma i traducció C5 (xinès) [103691]
Liao Pan, Shu-Ching
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: Foreign language and translation C5 (Chinese)
Título variante: Idioma y traducción C5 (chino)
Fecha: 2022-23
Resumen: L'objectiu d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C així com consolidar la capacitat de llegnua xinesa i de traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa. Es dedicaran 2 crèdits a l'idioma i 4 crèdits a la traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant hauria de ser capaç de: Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. Produir textos escrits amb certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. Resoldre problemes de traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa. Produir textos escrits en llengua A per poder traduir. Comprendre textos escrits en un idioma estranger per poder traduir. Produir textos escrits en un idioma estranger per poder traduir. Comprendre textos orals en un idioma estranger per poder interpretar. Produir textos orals en un idioma estranger per poder interpretar. Utilitzar els recursos tecnològics per poder traduir. 1 Utilitzar els recursos tecnològics per poder traduir. Utilitzar els recursos de documentació per poder traduir. Dominar els principis metodològics que regeixen la traducció. Resoldre problemes de traducció de textos no especialitzats.
Resumen: The objective of this subject is to continue the development of the communicative skills of the student in Language C as well as to consolidate the Chinese language's ability to translate simple non-specialized texts in standard language. 2 credits will be dedicated to the practical study of language and 4 credits to translation. At the end of the course the student should be able to: Understand written texts on general topics of known fields. Produce written texts with some complexity on personal and general topics of known areas. Solve problems of translation of simple non-specialized texts indifferent types of standard language. Produce written texts in language A and translate them. Understand texts written in a foreign language and translate them. Produce written texts in a foreign language and translate them. Understand oral texts in a foreign language and interpret them Produce oral texts in a foreign language and interpret them. 1 Produce oral texts in a foreign language and interpret them. Use translation technological resources. Use translation documentation resources. Master the methodological principles that govern translation. Solve problems of translation of non-specialized texts.
Resumen: El objetivo de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante en Idioma C así como consolidar la capacidad lingüísitca de chino y de traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa. Se dedicarán 2 créditos al idioma y 4 créditos a la traducción. Al finalizar la asignatura el estudiante debería ser capaz de: Comprender textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos. Producir textos escritos con cierta complejidad sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. Resolver problemas de traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa. Producir textos escritos en lengua A para poder traducir. Comprender textos escritos en un idioma extranjero para poder traducir. Producir textos escritos en un idioma extranjero para poder traducir. Comprender textos orales en un idioma extranjero para poder interpretar 1 Comprender textos orales en un idioma extranjero para poder interpretar Producir textos orales en un idioma extranjero para poder interpretar. Utilizar los recursos tecnológicos para poder traducir. Utilizar los recursos de documentación para poder traducir. Dominar los principios metodológicos que rigen la traducción. Resolver problemas de traducción de textos no especializados.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Català, anglès, castellà
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Documento: Objecte d'aprenentatge



Català
7 p, 118.4 KB

Anglès
7 p, 118.5 KB

Castellà
7 p, 118.0 KB

El registro aparece en las colecciones:
Materiales académicos > Guías docentes

 Registro creado el 2022-07-08, última modificación el 2023-01-22



   Favorit i Compartir