Gesturing Interpreters: Research-based Teaching Innovation
Garcia-Beyaert, Sofia 
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
León-Pinilla, Ruth
Chwalczuk, Monika (University of East Anglia)
| Fecha: |
2025 |
| Resumen: |
Counter to their historical bad press inherited from conference interpreting trainings (Zagar Galvão, 2013), gestures while interpreting interactions have a positive impact on message recipients (Cienki 2024; Chwalczuk, Garcia-Beyaert & Balas, forthcoming). Consequently, downplaying their impact is potentially detrimental to the communicative autonomy of the parties who rely on interpreting services. However, a renewed approach is unraveling: the "re-discovery of the body" (Mondada, 2019) moves us away from logo-centrism. "Treating verbal and embodied phenomena on a par as essential features of the meaning making process" becomes essential (Vranjes & Brône, 2021). To embrace this embodied turn, interpreters ought to develop a sophisticated awareness of body language and its impact on the communicative situation. Training programs, therefore, need tools to address these new layers of complexity in mediated interaction. This presentation addresses the need for tools. We propose a methodology and a toolkit developed as part of an ongoing action-research project for the teaching of interpreting skills: Situated Dialogues. Based on recent results of experimental research on gestures in dialogue interpreting, we propose a teaching methodology where multimodality is front and center. We draw on video-recorded non-scripted interactions generated at the UAB school of medicine's simulation lab. The videos, the associated activities and the overall methodology are tested during the second edition of the professionalizing program ISPyAC, which teaches interpreting techniques to practicing intercultural mediators. This program is addressed to non-language specific groups, and thus, gestures are not only covered as a subject-matter (an end), they are also a means to analyze meaning-transfer strategies with contextualized references available to all (Sagli and Skaaden, 2023). Two distinct outputs of this effort are (1) a collection of tested self-contained and progressive activities designed to complement pre-existing content for general interpreting programs and (2) a taxonomy of multimodal dimensions to be addressed in class. |
| Derechos: |
Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.  |
| Lengua: |
Anglès |
| Documento: |
Contribució a congrés |
| Materia: |
Multimodality ;
Interactional interpreting ;
Non-language specific training |
| Publicado en: |
11th EST Congress - Panel 16: Embodied voices: Gesture in interpreter-mediated communication. Leeds, Regne Unit, : 2025 |
El registro aparece en las colecciones:
Contribuciones a jornadas y congresos >
Presentaciones
Registro creado el 2025-07-08, última modificación el 2025-09-05