La Comunicació Intercultural Mediada no professional a la regió sanitària de Lleida
Miranda, Marc (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)

Data: 2025
Resum: A la nostra societat conviuen persones d'orígens i parles d'allò més diverses. Tanmateix, quan els migrants amb competència limitada en llengües oficials fan ús dels serveis públics, poden topar amb barreres lingüístiques i culturals. En molts casos, no hi ha cap mediador o intèrpret professional que les resolgui i sovint es recorre a la mediació intercultural no professional. En són exemples l'ús de traductors automàtics o d'acompanyants com a intèrprets no professionals. Fins ara, la recerca a Catalunya sobre aquesta qüestió ha obviat les comarques de Lleida, que no escapen a les tendències poblacions globals: un 21,42% de la població resident és migrada. Paral·lelament, unes 20. 000 persones acudeixen cada any a la regió durant els mesos de la collita de fruita, conformant un panorama lingüístic i cultural molt divers i canviant. L'objectiu d'aquesta tesi és esbrinar com funciona la comunicació intercultural als centres sanitaris lleidatans atesa la falta de professionals que se n'encarreguin. Per assolir-lo, es fa servir una metodologia mixta. En primer lloc, s'han distribuït qüestionaris al personal sanitari i se'n farà una anàlisi estadística. Alhora, es condueixen entrevistes tant a dirigents de la regió sanitària de Lleida com a treballadors de perfils diferents sobre les seues experiències i percepcions quant a les barreres lingüístiques i culturals que poden sorgir amb usuaris migrats. Posteriorment, d'aquestes entrevistes se'n farà una anàlisi discursiva de contingut. En darrer lloc, s'efectuaran observacions, tant directes com en forma d'enregistrament, en centres d'atenció primària en què poden emergir barreres lingüístiques i culturals. L'anàlisi, en aquest cas, serà multimodal. Els resultats preliminars mostren que tant els dirigents com els sanitaris de la regió sanitària de Lleida estan molt familiaritzats amb diverses formes de mediació intercultural no professional, però que tampoc no adopten cap estratègia per contrarestar-ne els possibles riscos o limitacions.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra, i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials i que es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original. Cal que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Document: Contribució a congrés
Matèria: Interpretació sanitària ; Interpretació als serveis públics ; Interpretació no professional ; Mediació intercultural ; Comunicació intercultural mediada ; Lleida ; Ponent
Publicat a: XV Simposi Internacional de Recerca Jove en Traducció, Interpretació, Estudis Interculturals i Estudis de l'Àsia Oriental. Cerdanyola del Vallès, Catalunya, 2025



20 p, 17.5 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Contribucions a jornades i congressos > Presentacions

 Registre creat el 2025-07-16, darrera modificació el 2025-09-05



   Favorit i Compartir