Adília Lopes : traducir entre entropía y la subversión
Baltrusch, Burghard (Universidade de Vigo)

Fecha: 2008
Resumen: El propósito de este artículo es ofrecer una apreciación crítica de la obra poética de Adília Lopes como también de algunas de sus líneas temáticas centrales. Desde las perspectivas de la crítica de ideologías, de la crítica feminista y de la traductología argumentaré que la dicotomía entropía-"desentropiar" representa el trasfondo filosófico de su obra. Además, analizaré su peculiar tratamiento para/traductivo o transcreativo de algunos de sus antecedentes literarios, especialmente a partir del poemario Florbela Espanca espanca.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Lengua: Castellà
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Adília Lopes ; Poesia portuguesa de dones ; Paratraducció / transcreació de la tradició literària ; Poesía portuguesa de mujeres ; Entropía / desentropiar como metáforas ; Paratraducción / transcreación de la tradición literaria
Publicado en: Lectora (Barcelona), Núm. 14 (2008) , p. 231-250 (Miscel·lània) , ISSN 2013-9470

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/Lectora/article/view/216169


19 p, 120.7 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos publicados > Lectora
Artículos > Artículos de investigación

 Registro creado el 2011-10-03, última modificación el 2024-06-12



   Favorit i Compartir