Eines multidisciplinàries per a l'ensenyament de la traducció anglès-català : la traducció dels contractes
Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Date: 2003
Abstract: Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de textos que se generan en estos marcos. Este artículo propone una metodología interdisciplinaria para la enseñanza de la traducción de contratos mercantiles, que se basa en la especificación de las informaciones jurídicas que deben tener los traductores antes de empezar a traducir, y parte de una propuesta de extracción documental de información; de un análisis de las dificultades de comprensión basado en la pragmática; y expone unos procedimientos de traducción que deberían aplicarse en cada caso.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Language: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Contractes ; Traducció ; Anglès ; Traducció al català
Published in: Revista de llengua i dret, Núm. 39 (setembre 2003) , p. 11-33, ISSN 2013-1453



23 p, 109.6 KB

The record appears in these collections:
Research literature > UAB research groups literature > Research Centres and Groups (research output) > Social and Legal Sciences > InCom-UAB – the Institute of Communication at the Autonomous University of Barcelona (UAB)
Research literature > UAB research groups literature > Research Centres and Groups (research output) > Arts and Humanities > REICIT, Recerca en Estudis Interculturals i Traducció
Articles > Research articles
Articles > Published articles

 Record created 2014-06-13, last modified 2023-07-13



   Favorit i Compartir