Google Scholar: citations
Translating onomatopoeia from Chinese into Spanish : a corpus-based analysis
Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Date: 2014
Abstract: This article analyses how Chinese onomatopoeias have been translated into Spanish. It is based on a corpus of seven contemporary Chinese novels and their respective Spanish translations. It begins with a brief overview of the features which distinguish onomatopoeias from other types of words and how the corpus was prepared. This is followed by an analysis of how the translators of the selected novels deal with onomatopoeias seen in the light of Toury's (2004) adequacy-acceptability conceptual framework and the classification of translation techniques proposed by Molina (2006). This study concludes that, although suppressing onomatopoeias or substituting them for another type of word are common practices, these are not the only possible techniques to transfer these text units. There are other choices that allow for the maintenance of their expressive capacity in the target text (TT), without violating the TT literary system and culture and that depend on the role of the translator in the translation.
Grants: Ministerio de Economía y Competitividad FFI2011-29090
Rights: Tots els drets reservats.
Language: Anglès
Document: Article ; recerca ; Versió acceptada per publicar
Subject: Onomatopoeia ; Chinese-Spanish translation ; Corpus-based translation ; Acceptability-adequacy
Published in: Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice, Vol. 22, núm. 1 (2014) , ISSN 1747-6623

DOI: 10.1080/0907676X.2012.712144


18 p, 5.2 MB

The record appears in these collections:
Research literature > UAB research groups literature > Research Centres and Groups (research output) > Arts and Humanities > Research Group in Chinese-Catalan/Spanish Translation and Interpreting (TXICC)
Articles > Research articles
Articles > Published articles

 Record created 2014-11-04, last modified 2022-09-04



   Favorit i Compartir