Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/141238
Syntactic mismatches between English and Spanish : a descriptive analysis and classification
Sanchez Bartomeu, Raquel
Fernández Montraveta, Ana María, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres

Data: 2015
Descripció: 41 pag.
Pla d'estudis: Graduat o Graduada en Estudis d'Anglès i de Clàssiques [838]
Titulació: 2501907 [2501907]
Resum: The way languages establish relationships among concepts may differ from one language to another. This different realizations cause mismatches or divergences between the languages. This paper focuses on the analysis of syntactic mismatches between English and Spanish. The research question of this study is to show to what extent current classifications of structural divergences cover the real problems between the SL and the TL. We have proposed an original classification of structural mismatches. The present study has created a literary corpus and the data collected has been thoroughly analysed. The results of this study have important pedagogical implications because we can determine some difficulties for the EFL student and adapt the curriculum of FLT and this paper is also useful for the field of translation.
Resum: La manera en la que les llengües estableixen relacions entre els conceptes pot canviar d’una llengua a una altra. És per això que hi apareixen discordances entre elles. Aquest treball focalitza en l’anàlisi de les divergències sintàctiques entre l’anglès i el castellà. La pregunta inicial d’aquest treball és fins a quin punt les classificacions de discordances sintàctiques entre l’anglès i el castellà solucionava tots els problemes. Hem proposat una classificació pròpia per analitzar aquestes divergències. Aquesta recerca ha creat un corpus literari i les dades obtingudes han estat minuciosament analitzades. Els resultats d’aquest treball tenen una implicació pedagògica important ja que poden ajudar a detectar els problemes dels estudiants d’anglès com a llengua estrangera i a millorar el currículum en els cursos de llengua estrangera actuals. Aquest paper també és útil pel camp de la traducció.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Anglès
Document: bachelorThesis ; Text
Matèria: Mismatches ; Translation ; SL (Source Language) ; TL (Target Language) ; CG (Contrastive Grammar) ; Discordances ; Traducció ; Llengua origen ; Llengua meta ; Gramàtica contrastiva



41 p, 527.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Filosofia i Lletres. TFG

 Registre creat el 2015-10-09, darrera modificació el 2016-04-15



   Favorit i Compartir