La recepción de Little Women en España a través de sus traducciones y adaptaciones
Hernández Socas, Elia (Universität Leipzig. Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie)
Giugliano, Marcello (Universität Leipzig. Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie)

Título variante: The reception of Little Women in Spain through its translations and adaptations
Fecha: 2019
Resumen: El presente trabajo se inserta en el ámbito de los estudios de recepción dentro del marco más amplio de las Humanidades digitales y persigue como objetivo principal trazar la historia editorial de la novela Mujercitas, de Louisa May Alcott, en España a través de sus traducciones y adaptaciones al castellano. Para ello, se ha elaborado una base de datos creada ad hoc a partir de diversos catálogos en línea. En primer lugar, abordamos la distinción teórica entre el concepto de adaptación y traducción aplicados a la novela. Seguidamente, describimos las categorías fundamentales que ha revelado el análisis de la base de datos, las relaciones entre ellas y su relevancia para la recepción de la obra. Finalmente, presentamos unos casos paradigmáticos que reflejan cómo ha sido la historia de su recepción en España y concluimos con unas reflexiones generales sobre los conceptos de traducción y adaptación y sobre la utilidad de la base de datos como herramienta metodológica de investigación en los estudios de recepción.
Resumen: The present article belongs to the field of Reception Studies within the wider frame of Digital Humanities. As its main objective, it aims at describing the publishing history in Spain of the novel Mujercitas, by Louisa May Alcott, through its translations and adaptations into Castilian Spanish. In order to achieve this objective, we have created an ad hoc database that draws on a number of on-line catalogues. First, we tackle the theoretical distinction between the concept of adaptation and translation applied to the novel. Second, we describe the main categories of the database, the relationship between them and the relevance of these relationships for the analysis of the reception of the book. Finally, we describe a number of cases that are representative of the history of the reception of Mujercitas in Spain. We conclude with general reflections on the concept of translation and adaptation and on the usefulness of the database as a methodological research tool for Reception Studies.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Castellà
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Louisa May Alcott ; Mujercitas ; Literatura infantil y juvenil ; Recepción ; Traducciones ; Adaptaciones ; Humanidades digitales ; Children literature ; Literary reception ; Translation ; Adaptation ; Digital humanities
Publicado en: Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 137-160 (Articles) , ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/356286


24 p, 345.4 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos publicados > Quaderns
Artículos > Artículos de investigación

 Registro creado el 2019-06-18, última modificación el 2021-12-11



   Favorit i Compartir