Entrenament d'un motor de TAE a partir d'un corpus de guies docents
Geli Anticó, Rut
Piqué Huerta, Ramon, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Fecha: 2020
Resumen: En aquest TFM es porta a terme l'entrenament d'un motor de traducció automàtica estadística del català i el castellà cap a l'anglès a partir d'un corpus de guies docents de la Universitat Autònoma de Barcelona i mitjançant la plataforma MTradumàtica. El treball consta d'una explicació teòrica, en què es parla sobre la traducció i l'avaluació automàtiques, MTradumàtica i els recursos lingüístics emprats, i d'un apartat sobre la metodologia, en què s'exposen detalladament les fases del procés: creació dels corpus, entrenament del motor i avaluació de qualitat. Es comenten i s'analitzen els resultats per determinar si les guies docents són un tipus de text adient per a l'entrenament de motors de traducció automàtica estadística.
Resumen: En este TFM se lleva a cabo el entrenamiento de un motor de traducción automática estadística del catalán y el castellano hacia el inglés a partir de un corpus de guías docentes de la Universitat Autònoma de Barcelona y mediante la plataforma MTradumàtica. El trabajo consta de una explicación teórica, en la cual se habla sobre la traducción y la avaluación automáticas, MTradumàtica y los recursos lingüísticos utilizados, y de un apartado sobre la metodología, en el cual se exponen detalladamente las fases del proceso: creación de los corpus, entrenamiento del motor y avaluación de calidad. Se comentan y se analizan los resultados para determinar si las guías docentes son un tipo de texto adecuado para el entrenamiento de motores de traducción automática estadística.
Resumen: The aim of this project is training a statistical translation engine from Catalan and Spanish into English based on teaching guides from the university Universitat Autònoma de Barcelona, and using the platform MTradumàtica. A theoretical explanation is provided, including information about machine translation, automatic evaluation, MTradumàtica and the linguistic resources used, as well as the working methodology, which can be divided in the following processes: corpus creation, engine training and quality evaluation. The results are stated and analyzed in order to determine whether teaching guides are an appropriate text type to train statistical translation engines.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Lengua: Desconeguda
Titulación: Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]
Plan de estudios: Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
Documento: Treball final de grau ; Text
Materia: Traducció automàtica ; Traducció automàtica estadística ; Guies docents ; MTradumàtica ; Traducción automática ; Traducción automática estadística ; Guías docentes ; Machine translation ; Statistical machine translation ; Teaching guides



54 p, 1.7 MB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de investigación y proyectos de final de carrera > Traducción e Interpretación. TFM

 Registro creado el 2021-10-08, última modificación el 2022-07-02



   Favorit i Compartir