L'experiència de traduir Günter Grass o la importància de la documentació
Fontcuberta i Gel, Joan, 1938-2018 (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Fecha: |
1999 |
Resumen: |
A partir de la traducció de l'última novel·la de Günter Grass, plena de referències històri-ques, culturals i literàries, el traductor fa una reflexió sobre la importància de la docu-mentació per a la traducció en general, i literària en particular. Addueix uns quants exemples il·lustratius i n'extreu conclusions. |
Resumen: |
Starting from the translation into catalan of the last book by Günter Grass, brimful of historical, cultural and literary references, the author comes up to a reflexion on the importance of documentation for translation purposes. He brings forward some enlightening examples and draws out of them practical conclusions. |
Derechos: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Lengua: |
Català |
Documento: |
Article ; recerca ; Versió publicada |
Materia: |
Günter Grass ;
Una llarga història ;
Traducció ;
Documentació ;
En wietes Feld ;
Translation ;
Documentation |
Publicado en: |
Quaderns : revista de traducció, N. 3 (1999) , p. 137-145, ISSN 2014-9735 |
Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/25198
El registro aparece en las colecciones:
Artículos >
Artículos publicados >
QuadernsArtículos >
Artículos de investigación
Registro creado el 2006-03-13, última modificación el 2022-03-17