Web of Science: 0 citations, Scopus: 0 citations, Google Scholar: citations,
Moving towards literary translations that are accessible to the hearing impaired : can written or signed automatic translation (AT) convey the literariness of poetic language?
Rivas Carmona, María del Mar (Universidad de Córdoba)
Ávila Ramírez, Rocío (Universidad de Córdoba)

Additional title: Cap a una traducció literària accessible per a persones amb discapacitat auditiva : pot la traducció escrita o signada transmetre la "literarietat" del llenguatge poètic?
Additional title: Hacia una traducción literaria accesible para personas con discapacidad auditiva : ¿puede la traducción escrita o signada trasmitir la "literariedad" del lenguaje poético?
Date: 2023
Abstract: En este trabajo evaluamos, a partir de un estudio de caso, los beneficios de la utilización de los programas de TA para facilitar el acercamiento a la cultura y literatura de las personas sordas. Asimismo, aportamos pautas y reflexionamos sobre la necesidad de diseñar un sistema de traducción automatizada y accesible de español a LSE.
Abstract: En aquest treball avaluem, a partir d'un estudi de cas, els beneficis de l'ús dels programes de TA per facilitar l'acostament a la cultura i la literatura de les persones sordes. Després de fer un estudi sobre la recepció de dos poemes originals en francès i anglès traduïts per traductores literàries, la versió de TA en castellà i l'adaptació a imatges en LSE, reflexionem sobre l'efecte de factors com ara la dificultat del text i el grau d'adaptació/simplificació del format meta, així com el grau d'alfabetització i de coneixement de la LSE per part dels/les participants, en la comprensió del text en general, així com en la seva percepció i experiència com a text literari. Les versions TA tendeixen a aconseguir un major grau de comprensió lectora en potenciar el contingut enfront de la forma literària, en tant que les versions adaptades a LSE són les que tendeixen a aconseguir un major grau de comprensió en general, i de «percepció» i «sensació» de literarietat.
Abstract: In this paper we evaluate, on the basis of a case study, the benefits of the use of AT programmes to facilitate the approach to culture and literature of deaf people. After studying the reception of two original poems in French and English in their versions translated by literary translators, the MT version in Spanish and the adaptation to images in LSE, we reflect on the effect of factors such as the difficulty of the text and the degree of adaptation/simplification of the target format, as well as the participants' degree of literacy and knowledge of LSE, on the understanding of the text in general, as well as on the perception and experience of the text as literary. The MT versions tend to achieve a higher degree of reading comprehension by emphasising content over literary form, while the LSE-adapted versions tend to achieve a higher degree of overall comprehension, as well as 'perception' and 'feeling' of literariness.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Traducción automatizada ; Accesibilidad ; Traducción literaria ; Lengua de signos ; Personas con discapacidad auditiva ; Poesía ; Traducció automatitzada ; Accessibilitat ; Traducció literària ; Llengua de signes ; Persones amb discapacitat auditiva ; Poesia ; Machine translation ; Accessibility ; Literary translation ; Sign language ; Hearing impaired people ; Poetry
Published in: Tradumàtica, Núm. 21 (2023) , p. 265-299 (Tradumàtica dossier) , ISSN 1578-7559

Adreça original: https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/n21-rivas-carmona-avila-ramirez
DOI: 10.5565/rev/tradumatica.339


35 p, 1.0 MB

The record appears in these collections:
Articles > Published articles > Revista Tradumàtica
Articles > Research articles

 Record created 2023-12-25, last modified 2024-05-04



   Favorit i Compartir