Título variante: |
Catàleg de programari lliure per la traducció |
Título variante: |
Free translation software catalog |
Fecha: |
2011 |
Resumen: |
En este artículo presentamos un catálogo de herramientas libres para la traducción. El objetivo es proporcionar a los traductores elementos que les faciliten la selección de herramientas. En la introducción exponemos ciertas características del software libre, como su marco ideológico y la importancia de la comunidad que respalda los proyectos. |
Resumen: |
En aquest article presentem un catàleg d'eines lliures per a la traducció. L'objectiu és proporcionar als traductors els elements per facilitar la selecció d'eines. En la introducció, exposem certes característiques del programari lliure, com el seu marc ideològic i la importància de la comunitat que dóna suport als projectes. |
Resumen: |
This paper will introduce a catalogue of free/open-source tools for translation. The objective is to provide translators with some elements to select the appropriate tools for their needs. By way of introduction, we explore certain characteristics of open-source software, such as its ideological framework and the importance of the community behind every project. |
Derechos: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Lengua: |
Castellà |
Documento: |
Article ; recerca ; Versió publicada |
Materia: |
Tecnologías de la traducción ;
Software libre ;
Código abierto ;
Traducción asistida ;
Tecnologies de la traducció ;
Programari lliure ;
Codi obert ;
Traducció assistida ;
Technologies ;
Free software ;
Open-source software ;
Computer-assisted translation |
Publicado en: |
Tradumàtica, Núm. 9 ( 2011) , p. 57-73, ISSN 1578-7559 |