Pier Paolo Pasolini y el imperioso afán por traducir
Briguglia, Caterina (Universitat Autònoma de Barcelona)

Date: 2013
Abstract: Este trabajo quiere presentar una faceta muy poco conocida del intelectual italiano Pier Paolo Pasolini (1922-1975), es decir, la de traductor. En la primera etapa de su vida, transcurrida en Friuli, Pasolini se lanzó a la poesía usando la lengua friulana, con Poesie a Casarsa (1942). Además se dedicó activamente a la afirmación de esta lengua como lengua literaria. En este afán por el reconocimiento y la promoción del friulano, Pasolini otorgaba a la traducción un papel trascendental. Según él, la operación traductora sería la prueba ulterior del estatus del friulano, condición indispensable para darle dignidad de lengua. El trabajo analiza el contexto en que Pasolini realizó las traducciones, y sus reflexiones en torno a esta operación necesaria.
Rights: Tots els drets reservats.
Language: Castellà.
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Subject: Pier Paolo Pasolini ; Lengua friulana ; Lenguas minoritarias ; Activismo en traducción
Published in: Trans : revista de traductología, Núm. 17 (2013) , p. 187-193, ISSN 1137-2311

Adreça alternativa: http://www.trans.uma.es/trans_17/Trans17_187-193.pdf
Adreça alternativa: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4657080


7 p, 137.0 KB

The record appears in these collections:
Articles > Research articles
Articles > Published articles

 Record created 2014-11-27, last modified 2019-04-25



   Favorit i Compartir