Lluís Capdevila i Vilallonga : un traductor de l'època de preguerra entre la memòria i l'oblit
Camps Casals, Núria (Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes)

Título variante: Lluís Capdevila i Vilallonga : a pre-war translator between memory and oblivion
Fecha: 2015
Resumen: Lluís Capdevila es troba en la llarga nòmina de traductors - tots escriptors reconeguts- que traduïren al català abans de l'esclat de la Guerra Civil espanyola i que, pertanyents a les files dels vençuts, quedaren relegats a la clandestinitat i a l'exili durant decennis. De Capdevila se n'ha estudiat àmpliament les facetes periodística, política i dramatúrgica; però sorprèn que mai, fins ara, no s'hagi prestat atenció a la de traductor al català. Capdevila, republicà convençut, visqué a cavall entre Barcelona i París, on s'exilià, abans d'establir-se definitivament a Andorra. Fundà la revista Los Miserables i, posteriorment, dirigí L'Esquella de la Torratxa, La Campana de Gràcia i La Humanitat. Aquest estudi intenta aportar una mica més de llum a la seva figura, sobretot al vessant traductor, força desconegut.
Resumen: Lluís Capdevila is one in a long list of translators - all of them renowned writers that translated into Catalan right before the breakout of the Spanish Civil War- who were relegated for decades to clandestine life and exile for being members of the vanquished Republican ranks. Special attention has been paid to his work as a politician, journalist and playwright but, surprisingly enough, his translations have been inadequately studied. Capdevila, a determined and committed Catalan Republican, spent most of his life in exile, first in Paris and then in Andorra. He founded the periodical Los Miserables and he subsequently became the editor of some others, such as L'Esquella de la Torratxa, La Campana de Gràcia and La Humanitat. Therefore, with this paper, attention is going to be drawn to Capdevila's activity as a translator in order to complete his bio-bibliographic outline and shed light on this overlooked aspect of his life.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Català
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Lluís Capdevila Vilallonga ; Pre-spanish civil war translations ; Children's and youth's literature ; Theatre
Publicado en: Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 181-192 (Articles) , ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/294265


12 p, 630.3 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos publicados > Quaderns
Artículos > Artículos de investigación

 Registro creado el 2015-06-17, última modificación el 2021-12-11



   Favorit i Compartir