Traduccions catalanes de literatura neogrega
Gestí, Quim
Bacardí, Montserrat, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental

Título variante: Traduccions catalanes de literatura neogrega (1881-2015)
Publicación: [Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2016
Descripción: 1 recurs electrònic (415 p.)
Resumen: La literatura neogrega al Països Catalans és coneguda fonamentalment gràcies a una sèrie de traduccions que per la seva importància i per la dels torsimanys que les van fer possibles han ocupat un lloc preeminent dins de la història de la traducció catalana. El nombre d'obres traduïdes i la dilatada història en què s'han anat originant conformen un corpus prou important per a la seva divulgació. L'objectiu d'aquesta tesi, a banda de presentar cronològicament les traduccions neogregues al català des dels orígens fins avui dia, estudiar els traductors i les circumstàncies socioculturals que les han fet possibles a partir dels conceptes de reescriptura i manipulació, nocions clau per a entendre les transformacions que les traduccions poden exercir en la creació del cànon literari d'una llengua estrangera.
Resumen: In Catalonian Countries, Modern Greek Literature is basically known thanks to a series of translations which, because of their importance and that of the translators who made them possible, have become preeminent within the general history of translation in the Catalan countries. Just as well, we think that the number of works that have been translated in the long span of time originating them makes up an important corpus, relevant enough for its circulation. Here we present, chronologically, all modern Greek works translated into Catalan, as well as the translators and the sociocultural backgrounds that made them possible. We also analyse this phenomenon from the conceptual framework of rewriting and manipulation, which is key for understanding the transforming power of translations and how they end up making the literary canon of a particular foreign language.
Nota: El títol de la versió manuscrita catalogada és: Traduccions catalanes de literatura neogrega (1881-2015)
Nota: Tesi doctoral - Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental, 2016
Derechos: L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons Creative Commons
Lengua: Català
Documento: Tesi doctoral ; Versió publicada
Materia: Traducció literària ; Literatura grega moderna ; Traduccions al català
ISBN: 9788449059742

Adreça alternativa: https://hdl.handle.net/10803/368217


415 p, 2.1 MB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Tesis doctorales

 Registro creado el 2016-10-03, última modificación el 2022-07-18



   Favorit i Compartir