La recepció de la novel·la negra austríaca a Catalunya. Proposta de traducció d'un Krimi : "Racheherbst", d'Andreas Gruber
Muñoz Brugués, Gemma
Franquesa, Montserrat, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: La recepción de la novela austríaca en Catalunya. Propuesta de traducción de un Krimi : "Racheherbst", de Andreas Gruber
Título variante: Reception of the Austrian crime fiction in Catalonia. Translation proposal of a Krimi : "Racheherbst", by Andreas Gruber
Fecha: 2017
Resumen: El gènere negre ha tingut un paper important en la història de la literatura catalana. Tot i que es fan moltes traduccions al català d'aquest tipus de novel·la, gairebé no en trobem de Krimis (novel·la negra) austríacs. Aquest treball conté una anàlisi de la presència dels Krimis al mercat literari, tant a Àustria com a Catalunya, i planteja el perquè de la falta de traduccions al català, tenint en compte opinions del món editorial. A més, el treball inclou la proposta de traducció d'un Krimi de l'autor austríac Andreas Gruber, Racheherbst, en un intent de donar a conèixer aquest gènere a les editorials catalanes, per tal que puguin plantejar-se'n la traducció.
Resumen: El género negro ha tenido un papel importante en la historia de la literatura catalana. Aunque existen muchas traducciones al catalán de este tipo de novela, es difícil encontrar traducciones de Krimis (novela negra) austríacos. Este trabajo contiene un análisis de la presencia de los Krimis en el mercado literario, tanto de Áustria como de Catalunya, y plantea el porqué de la falta de traducciones al catalán, teniendo en cuenta opiniones del mundo editorial. Además, el trabajo incluye una propuesta de traducción de un Krimi del autor austríaco Andreas Gruber, Racheherbst, en un intento de dar a conocer el género a las editoriales catalanas, para que puedan plantearse su traducción.
Resumen: The genre of crime fiction has had an important role in the history of Catalan literature. Even though there are many novels of this genre translated into Catalan, it is difficult to find Austrian Krimis (crime fiction) translated into this language. This research consists of an analysis of the presence of Krimis in the Austrian literary market, as well as in the Catalan market, and suggests why there is a lack of Catalan translations of this kind, considering some opinions of the publishing world. In addition, this work comprises a translation proposal of a Krimi by the Austrian writer Andreas Gruber, Racheherbst, intending to make the Catalan publishers notice such genre and consider its translation.
Derechos: Tots els drets reservats
Lengua: Català.
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Documento: bachelorThesis ; Text
Materia: El krimi ; Novel·la negra ; Novel·la austríaca ; Krimi austríac ; Andreas Gruber ; Literatura austríaca ; Novela negra ; Krimi austríaco ; Crime fiction ; Austrian krimi ; Austrian literature



62 p, 1.2 MB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de Fin de Grado > Facultad de Traducción e Interpretación. TFG

 Registro creado el 2018-05-03, última modificación el 2020-07-26



   Favorit i Compartir