Apuntes sobre la incorporación del léxico de la química al español : la influencia de Lavoisier
Garriga Escribano, Cecilio 
(Universitat Autònoma de Barcelona)
| Data: |
1996 |
| Resum: |
En este estudio esbozamos un breve panorama de la trayectoria de penetración de la química moderna en España, y prestamos especial atención a las primeras traducciones mediante las cuales incorporamos y adaptamos la nueva terminología, expresada en francés, al español; analizamos la concepción que tenían los traductores de su tarea, conscientes de que eran de la necesidad de no distorsionar la terminología como lenguaje de transmisión universal de conocimientos; finalmente examinamos el proceso de incorporación al español de algunos de los términos más significativos de la química. Así conseguimos avanzar en la primera documentación de estas palabras en textos especializados, anticipándonos a la incorporación lexicográfica en los diccionarios del siglo XIX. El objetivo final de este estudio es comprobar la validez de un método de trabajo que, a partir de la fragmentación del vocabulario técnico, permite aislar y estudiar desde un punto de vista histórico porciones bien definidas del léxico español. |
| Resum: |
En aquest estudi esbossem un breu panorama de la trajectòria de penetració de la química moderna a Espanya, i prestem una atenció especial a les primeres traduccions mitjançant les quals incorporem i adaptem la nova terminologia, expressada en francès, a l'espanyol; analitzem la concepció que tenien els traductors de la seva tasca, conscients que eren de la necessitat de no distorsionar la terminologia com a llenguatge de transmissió universal de coneixements; finalment, examinem el procés d'incorporació a l'espanyol d'alguns dels termes més significatius de la química. Així aconseguim avançar en la primera documentació d'aquestes paraules en textos especialitzats, anticipant-nos a la incorporació lexicogràfica als diccionaris del segle XIX. L‟objectiu final d‟aquest estudi és comprovar la validesa d‟un mètode de treball que, a partir de la fragmentació del vocabulari tècnic, permet aïllar i estudiar des d‟un punt de vista històric porcions ben definides del lèxic espanyol. |
| Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra, i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials i que es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original. Cal que es reconegui l'autoria de l'obra original.  |
| Llengua: |
Castellà |
| Document: |
Article ; Versió publicada |
| Publicat a: |
Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde, Vol. 18 (1996) , p. 419-435, ISSN 2221-4038 |
DOI: 10.3406/docum.1996.1173
El registre apareix a les col·leccions:
Articles >
Articles publicats
Registre creat el 2024-12-05, darrera modificació el 2025-04-12