| Título variante: |
El procés de traducció en fluxos de treball colaboratius i simultanis |
| Título variante: |
El proceso de traducción en flujos de trabajo colaborativos y simultáneos |
| Fecha: |
2024 |
| Resumen: |
Technological innovations bring about new practices, urging translators to transform their work processes. Our knowledge of these processes is based on research, which is related to the tools/workflows prevalent at the time. The advances in technology necessitate constant re-examination of the translation process to understand rapidly changing, contemporary translation production methods. The present article gives us a glimpse into how the translation process changes when translators work collaboratively and concurrently within technological environments that enable synchronous horizontal and vertical collaboration on a single text. It presents reported data on process-related aspects from an online survey of 804 translators. Findings suggest that, in the concurrent workflow, the translation process is very different compared to when an entire text is translated by an individual translator. Notable process-related changes reported include a shift in the distribution of time and tasks across the phases of the translation process, limited self-revision during the drafting phase, earlier segment confirmation, precluded end-[self-]revision, and decreased research time. |
| Resumen: |
Les innovacions tecnològiques generen noves pràctiques, impulsant els traductors a transformar els processos de treball. El nostre coneixement d'aquests processos es basa en investigacions relacionades amb les eines i fluxos de treball prevalents en cada moment. Els avanços tecnològics exigeixen una reevaluació constant del procés de traducció per entendre els mètodes de producció contemporanis i en ràpida evolució. Aquest article ofereix una visió de com està canviant el procés de traducció quan els traductors treballen de manera col·laborativa i simultània en entorns tecnològics que permeten la col·laboració horitzontal i vertical sincronitzada en un únic text. S'hi presenten dades sobre aspectes relacionats amb el procés, obtinguts d'una enquesta en línia realitzada a 804 traductors. Els resultats suggereixen que, en el flux de treball simultani, el procés de traducció és molt diferent de l'efectuat de manera individual per traductors en un text complet. Entre els canvis més destacats: una redistribució del temps i les tasques al llarg de les fases del procés de traducció, una auto-revisió limitada durant la fase de redacció, una confirmació de segments més precoç, l'eliminació de l'auto-revisió final i una reducció del temps dedicat a la recerca. |
| Resumen: |
Las innovaciones tecnológicas generan nuevas prácticas, impulsando a los traductores a transformar sus procesos de trabajo. Nuestro conocimiento de estos procesos se basa en investigaciones relacionadas con las herramientas y flujos de trabajo prevalentes en cada momento. Los avances tecnológicos exigen una reevaluación constante del proceso de traducción para comprender los métodos de producción contemporáneos y en rápida evolución. El presente artículo ofrece una visión de cómo está cambiando el proceso de traducción cuando los traductores trabajan de forma colaborativa y simultánea en entornos tecnológicos que permiten la colaboración horizontal y vertical sincronizada en un único texto. Se presentan datos sobre aspectos relacionados con el proceso, obtenidos de una encuesta en línea realizada a 804 traductores. Los hallazgos sugieren que, en el flujo de trabajo simultáneo, el proceso de traducción es muy diferente al realizado de manera individual por traductores en un texto completo. Entre los cambios más destacados: una redistribución del tiempo y las tareas a lo largo de las fases del proceso de traducción, una auto-revisión limitada durante la fase de redacción, una confirmación de segmentos más temprana, la eliminación de la auto-revisión final y una reducción del tiempo dedicado a la investigación. |
| Derechos: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.  |
| Lengua: |
Anglès |
| Documento: |
Article ; recerca ; Versió publicada |
| Materia: |
Translation process ;
Translation technologies ;
Collaborative translation ;
Concurrent translation ;
Procés de traducció ;
Tecnologies de la traducció ;
Traducció col·laborativa ;
Traducció comercial ;
Proceso de traducción ;
Tecnologías de la traducción ;
Traducción colaborativa ;
Traducción comercial |
| Publicado en: |
Tradumàtica, Núm. 22 (2024) , p. 355-376 (Tradumàtica dossier) , ISSN 1578-7559 |