Google Scholar: citations
Traducción, censura y construcción del discurso literario. La labor de los editores J. Janés, C. Barral y J. M. Castellet durante el franquismo
Jané-Lligé, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona)

Date: 2015
Abstract: Traducción y censura tuvieron un papel primordial en la articula- ción de la vida cultural y literaria durante el franquismo, en este artículo se valoran recientes aportaciones de la traductología para abordar sus relaciones. De un lado se considera críticamente el término textualidad nacional, pro- puesto por Francesca Billiani, y de otro lado se destaca la distinción entre las alteraciones producidas en los textos traducidos por la censura de aquellas motivadas por otras convenciones literarias, propuesta por Rundle y Sturge. Finalmente se resalta la labor de tres editores: Josep Janés, Carlos Barral y Jo- sep Maria Castellet en la renovación del panorama editorial español y catalán a través de la traducción y se describen sus relaciones con la censura.
Abstract: Translation and censorship played a central role in shaping literary and cultural life during Francoism. In this paper I evaluate recent contribu- tions to the analysis of their relationship. On the one hand I consider critically Billani’s concept of “textual nationality”, on the other hand the distinction in translated texts made by Rundle and Sturge between alterations due to the intervention of censorship and those due to literary conventions or matters of good taste. Lastly I emphasize the work by three editors: Josep Janés, Carlos Barral and Josep Maria Castellet in renewing the Spanish and Catalan publish- ing landscape through translations and their relationship to censorship.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Language: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Traducción ; Censura ; Textualidad nacional ; Mundo editorial ; Convenciones literarias ; Translation ; Censorship ; Textual nationality ; Publishing world ; Literary conventions
Published in: Quaderns de Filologia. Estudis Literaris, Vol. 20 (2015) , p. 73-90, ISSN 2444-1457

DOI: 10.7203/qf-elit.v20i0.7529


18 p, 810.0 KB

The record appears in these collections:
Articles > Research articles
Articles > Published articles

 Record created 2026-06-19, last modified 2026-06-22



   Favorit i Compartir