Resultats globals: 2 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 2 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
21 p, 241.9 KB Autotraducción, autoría y autopromoción en el Siglo de Oro : las posturas de Juan de Mariana y Bernardino Gómez Miedes / Grutman, Rainier (University of Ottawa. School of Translation and Interpretation)
El propósito de este artículo es doble: contribuir al estudio histórico de la autotraducción y hacer de introducción al análisis del prólogo de traductor como subgénero del prólogo, espacio paratextual típico del objeto novedoso que era el libro impreso en el Renacimiento. [...]
The purpose of this article is twofold: it aims at being both a contribution to the historical study of self-translation and an introduction to the analysis of the translator’s preface as a subgenre of the preface, a paratextual space typical of the then-new object that was the printed book in the Renaissance. [...]

2018
Quaderns : revista de traducció, Núm. 25 (2018) , p. 143-163 (Articles)  
2.
13 p, 112.9 KB La edición de Juan de Grial de las Etymologiae de Isidoro de Sevilla, un informe de Juan de Mariana y el trabajo de Alvar Gómez de Castro / Codoñer, Carmen (Universidad de Salamanca)
La edición de Juan de Grial (1599) de las Etymologiae de Isidoro de Sevilla, resultado de la suma de los esfuerzos de grandes latinistas del momento, es bien conocida de todos los estudiosos. En el códice Egerton 1874 de la British Library se encuentra un interesante informe a esta edición, cuyo autor es Juan de Mariana. [...]
Juan de Grial's edition (1599) of Isidore of Seville's Etymologiae, an achievement of the joint efforts of great Latinists of his age, is well known among all scholars. An interesting report on this edition by Juan de Mariana can be found in the codex Egerton 1874 of the British Library. [...]

2009
Faventia, Vol. 31, Núm. 1-2 (2009) , p. 213-225  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.