visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Lliura | Ajuda | Servei de Biblioteques | Sobre el DDD | Català English Español |
Pàgina inicial > Articles > Articles publicats > Traducir a Rabealais |
Títol variant: | Translating Rabelais |
Data: | 2012 |
Resum: | El presente artículo pretende ser un resumen de los motivos que me llevaron a elegir el modelo de traducción y edición que he practicado con la obra de Rabelais, así como una sucinta panoplia de ejemplos prácticos de soluciones traductológicas adoptadas al servicio de esa idea de cómo se puede traducir la obra de un clásico en la que la lengua y el estilo son elemento capital. |
Resum: | The aim of this article is to summarise the reasons that led me to choose the translation and edition model I have used in tackling the work of Rabelais, as well as a succinct range of practical examples of translation solutions adopted in attempting to translate the work of a classic author whose language and style are of capital importance. |
Drets: | Tots els drets reservats. |
Llengua: | Castellà |
Document: | Article ; recerca ; Versió publicada |
Matèria: | Traducció de clàssics ; Traducció literària ; Retraducció ; Traducción de clásicos ; Traducción literaria ; Retraducción ; Rabelais ; Translation ; Literary translation |
Publicat a: | 1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 6 (2012) , p. 1-10, ISSN 1988-2963 |
format pdf 10 p, 162.9 KB |
format html 64.0 KB |