Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/117020
Construcció i traducció d’una nova identitat de la dona xinesa
Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Data: 2006
Resum: D’acord amb Canclini (2004: 114), formar part d’una determinada cultura és, des de la perspectiva de la diferència, pertinença comunitària i contrast amb els altres; des del punt de vista de la desigualtat, la cultura s’adquireix formant part de les elits o adherint-se als seus pensaments i gustos; finalment, des del punt de vista dels estudis de la comunicació, formar part de la cultura significa estar connectat. A partir d'aquest marc teòrica, s'analitza la recepció de les anomenades "escriptores guapes" xineses.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Català
Document: conferenceObject
Matèria: Escriptores guapes ; Literatura xinesa ; Literatura de dones ; Recepció ; Traducció ; Canclini ; Diferència ; Desigualtat
Publicat a: Traducció i intercanvi cultural en l’època de la globalització. Traducció, gènere i multiculturalitat. Barcelona, Espanya, : 2006

DOI: 10.13140/RG.2.2.31674.39364


13 p, 78.8 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Contribucions a jornades i congressos > Presentacions

 Registre creat el 2014-04-04, darrera modificació el 2016-09-19



   Favorit i Compartir