La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la nueva literatura y lengua vernácula (baihua) en China
Tai, Yu-fen (Tamkang University)

Fecha: 2012
Resumen: A partir de la mitad del siglo XIX, China empezó a enfrentarse a la hegemonía y la invasión de las potencias occidentales. algunos intelectuales utilizaron la traducción como herramienta para introducir los estudios occidentales en China, sobre todo los de tecnología y filosofía, con el fin de favorecer la modernización de la sociedad. Otros intelectuales aprovecharon la traducción para estimular la evolución literaria y el paso hacia la lengua vernácula, el baihua. Entre ellos se encuentra el escritor Lu Xun (1881-1936), que defendia la traducción literal como motor para hacer evolucionar la lengua clásica hacia el baihua. Consideraba que mediante el baihua se podía lograr una literatura más cercana al pueblo y así educarlo. al mismo tiempo, la traducción de Lu Xun conllevaba cierta manipulación ideológica del traductor. Las obras traducidas por él, en general, presentaban personajes sufridos y revelaban la injusticia social. Lu Xun quería que los chinos aprendieran de estas obras literarias. Por otro lado, desde una óptica contemporánea, la opinión de Lu Xun y su insistencia en adoptar una traducción literal encuentra un paralelismo en la extranjerización que defiende Lawrence Venuti a la hora de oponerse a una lectura "fluida". Salvando las distancias, tanto Lu Xun como Venuti señalan que el exotismo puede acercar la cultura extranjera a la literatura meta y, en cierto sentido, evitar la hegemonía de cada época.
Derechos: Tots els drets reservats.
Lengua: Castellà
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Lu Xun ; Traducción literal ; Venuti ; Extranjerización ; Historia de traducción en China
Publicado en: Estudios de traducción, Vol. 2 (2012) , p. 157-166, ISSN 2174-047X

Adreça alternativa: https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/38984


10 p, 222.5 KB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Documentos de los grupos de investigación de la UAB > Centros y grupos de investigación (producción científica) > Artes y humanidades > Grupo de investigación en Traducción del chino al catalán/castellano (TXICC)
Artículos > Artículos de investigación
Artículos > Artículos publicados

 Registro creado el 2015-05-15, última modificación el 2022-09-04



   Favorit i Compartir