Mediació social per a traductors i intèrprets [101457]
Arumí Ribas, Marta
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Mediación social para traductores e intérpretes
Data: 2017-18
Resum: La funció d'aquesta assignatura és introduir l'estudiant en els coneixements i les habilitats pràctiques necessaris per a gestionar la comunicació lingüística i cultural i intervenir en la mediació familiar i comunitària a l'àmbit social entre persones i col·lectius de diferents procedències, posant l'èmfasi en la pluralitat social i lingüística segons les relacions de gènere, ètnia i lloc d'origen. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix i comprèn coneixements sobre la mediació lingüística i social en institucions públiques com hospitals, centres educatius, jutjats, etc. Demostrar que coneix els principis metodològics que regeixen la mediació lingüística i social. Dominar els aspectes professionals de la mediació social. Demostrar que coneix els diferents agents socials que recorren a serveis de traducció i d'interpretació mediada. Demostrar haver assimilat els conceptes bàsics i les diferents fases del procés de la mediació. Demostrar haver adquirit les nocions bàsiques de coneixement dels àmbits de la interpretació als serveis públics i la mediació intercultural.
Resum: La función de esta asignatura es introducir al alumno en los conocimientos y habilidades prácticas necesarios para la gestión de la comunicación lingüística y cultural entre personas y grupos de diferentes orígenes, poniendo el énfasis en la pluralidad social y lingüístico según las relaciones de género, etnia y lugar de origen Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de: • Demostrar que posee y que comprende conocimientos de la mediación lingüística y social en las instituciones públicas como hospitales, escuelas, tribunales, etc. • demostrar que conoce los principios metodológicos que rigen la mediación lingüística y social. • dominar los aspectos profesionales de la mediación social. • Demostrar que conoce los diferentes agentes sociales que recurren a servicios de traducción e interpretación mediada. • Demostrar tener asimilados los conceptos básicos y las diferentes fases del proceso de mediación. • Demostrar haber adquirido los conocimientos básicos en los campos de la interpretación en los servicios públicos y la mediación intercultural.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [822]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
4 p, 77.4 KB

Castellà
4 p, 77.2 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i humanitats > MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social)
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2017-07-04, darrera modificació el 2024-04-06



   Favorit i Compartir