Análisis y traducción comentada del discurso de Solzhenitsyn 'Vivir sin mentira'
Lorente Fortes, Xènia
Kubyshina, Natalija, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Additional title: Anàlisis i traducció comentada del discurs de Solzhenitsyn 'Жить не по лжи!'
Additional title: Analysis and annoted translation of Solzhenitsyn's essay 'Жить не по лжи!'
Date: 2017
Abstract: Este Trabajo de Fin de Grado se centra en la traducción del ensayo de Aleksandr Solzhenitsyn Vivir sin mentira ('Жить не по лжи!') que, hasta ahora, no había sido traducido directamente del ruso al español.
Abstract: Aquest Treball de Fi de Grau se centra en la traducció de l'assaig d'Aleksandr Soljenitsin Vivir sin mentira ('Жить не по лжи!') que, fins ara, no havia estat traduït directament del rus al castellà.
Abstract: This final project focuses on the translation of Aleksandr Solzhenitsyn's essay 'Жить не по лжи!' that had never been directly translated from Russian to Spanish up until now.
Rights: Tots els drets reservats.
Language: Castellà
Studies: Traducció i Interpretació [2500249]
Study plan: Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Document: Treball final de grau ; Text
Subject: Soljenitsin ; Rússia ; URSS ; Traducció ; Glossari ; Anàlisis de traducció ; Problemes de traducció ; Traducció comentada ; Solzhenitsyn ; Rusia ; Traducción ; Glosario ; Análisis de traducción ; Problemas de traducción ; Traducción comentada ; Russia ; USSR ; Translation ; Glossary ; Translation analysis ; Translation problems ; Annotated translation



69 p, 1.3 MB

The record appears in these collections:
Research literature > Bachelor's degree final project > Faculty of Translation and Interpreting

 Record created 2018-05-03, last modified 2022-09-03



   Favorit i Compartir