El uso de herramientas TAO en la localización de videojuegos. Caso práctico del videojuego WANTED : Dragon
Mora Gil, Enrique
Simon Jimenez, Eduardo, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Date: 2018
Abstract: Mitjançant l'exposició d'aquest treball s'analitzen les característiques més comunes de la localització de videojocs juntament amb la problemàtica que acompanya a aquesta disciplina quan es realitza mitjançant eines TAO. Per a il·lustrar aquest procés, es duu a terme la localització d'un videojoc de codi obert anomenat WANTED: Dragon. Per a la localització d'aquesta novel·la gràfica, s'han usat eines que, encara que puguin allunyar-se de les més convencionals en el món de la traducció, faciliten i poden ajudar a solucionar els inconvenients que sorgeixen durant el procés, com poden ser GitHub o Python. Així mateix, es detalla el procés seguit, els obstacles trobats i com s'han solucionat, a més de les conclusions que s'han extret d'aquest treball.
Abstract: Mediante la exposición de este trabajo se analizan las características más comunes de la localización de videojuegos junto con la problemática que acompaña a esta disciplina cuando se realiza mediante herramientas TAO. Para ilustrar este proceso, se lleva a cabo la localización de un videojuego de código abierto llamado WANTED: Dragon. Para la localización de esta novela gráfica, se han usado herramientas que, aunque puedan alejarse de las más convencionales en el mundo de la traducción, facilitan y pueden ayudar a solventar los inconvenientes que surgen durante el proceso, como pueden ser GitHub o Python. Asimismo, se detalla el proceso seguido, los obstáculos encontrados y cómo se han solventado, además de las conclusiones que se han extraído de este trabajo.
Abstract: This project aims to show the most common characteristics of videogame localization and analyze the difficulties of using CAT tools for this discipline. The localization of an open source videogame, WANTED: Dragon, is carried out to illustrate this process. Many tools have been used for the localization of this graphic novel, some of which might not be very common among translators, such as GitHub or Python. However, these can make the process much easier and help to solve any issues that may come up. Moreover, the localization process and the problems encountered, as well as the solutions found, will be explained thoroughly, drawing a series of conclusions.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Language: Castellà
Studies: Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]
Study plan: Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
Document: Treball final de grau ; Text
Subject: Localització de videojocs ; Eina tao ; Videojoc ren'py ; Localización de videojuegos ; Herramienta tao ; Videojuegos ren'py ; Videogame localization ; CAT tool ; Ren'Py videogame



75 p, 3.1 MB

Pòster
1 p, 2.5 MB

The record appears in these collections:
Research literature > Dissertations > Translation and Interpreting. MT

 Record created 2018-07-10, last modified 2024-05-18



   Favorit i Compartir