Latest additions:
2025-09-17
16:23
89 p, 957.1 KB La traducción de ensayos queer: análisis de la traducción de The Argonauts, de Maggie Nelson, al español y catalán / Badilla Gambín, Anaís ; Iturregui-Gallardo, Gonzalo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El presente proyecto pretende examinar la traducción de un ensayo queer a través del estudio de la obra The Argonauts, de Maggie Nelson, y sus traducciones al español y catalán de Ariel Magnus y Tal Pinto, y Marina Espasa. [...]
Aquest projecte pretén examinar la traducció d'un assaig queer mitjançant l'estudi de l'obra The Argonauts, de Maggie Nelson, i les traduccions al castellà i català d'Ariel Magnus i Tal Pinto, i Marina Espasa. [...]
This project aims to examine the translation of a queer essay through the study of The Argonauts by Maggie Nelson and its Spanish and Catalan translations by Ariel Magnus and Tal Pinto, and Marina Espasa. [...]

2025
Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1593]  
2025-07-22
17:34
107 p, 1.4 MB Los sistemas de inteligencia artificial en la enseñanza del CLE : Una revisión de sus características y aplicaciones / Song, Erfan ; Rovira-Esteva, Sara, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este trabajo examina el uso de herramientas de inteligencia artificial en la enseñanza del CLE, destacando su potencial educativo. Desde un enfoque mixto, se analizan 28 aplicaciones, clasificadas en cinco dimensiones funcionales. [...]
本研究以 28 款人工智能汉语学习工具为对象,采用混合研究方法,从互动性、个性化、 反馈机制等五个维度进行分析,并比较了传统 AI 与生成式 AI 工具的功能表现。结果显 示,生成式 AI 在交互灵活性与学习自主性方面具有优势,但存在语音纠错不准确、课程 结构松散等问题。研究认为,AI 工具应作为辅助资源,结合教学目标和实际场景,批判 性地整合入对外汉语课堂实践中,以实现技术、内容与教学之间的平衡融合。.
This study examines the use of artificial intelligence tools in the teaching of Chinese as a foreign language (CLE), highlighting their educational potential. Using a mixed-methods approach, 28 applications are analyzed and categorized into five functional dimensions. [...]

2025
Màster Universitari en Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]  
2025-06-11
19:41
51 p, 539.9 KB La Interpretación en zonas de conflicto y el caso de la Guerra de Afganistán / Gigli García, Irene ; Branchadell, Albert 1964-, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
El trabajo aborda el tema de la Interpretación en Zonas en Conflicto con la Guerra de Afganistán como objeto de estudio. Ante la falta de una amplia literatura al respecto en trabajos en el ámbito universitario, se pretende dar voz a la historia, las características y dificultades que entraña este tipo de interpretación. [...]
El treball aborda el tema de la Interpretació en Zones en Conflicte i té com objecte d'estudi la Guerra de l'Afganistan. Com no hi ha una gran literatura en aquest tema en l'àmbit universitari, es pretén donar veu a la història, a les característiques i a les dificultats d'aquesta mena d'interpretació. [...]

2024
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1465]  
2025-03-28
16:10
96 p, 1.1 MB Análisis comparativo de las técnicas traductoras de las palabras con carga cultural de dos traducciones al español de analectas, de confucio / Chen, Yuting ; Mas López, Jordi, 1972-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
El principal objetivo de este estudio consiste en hacer un análisis comparativo de las técnicas utilizadas para traducir las palabras con carga cultural de dos traducciones al español de Analectas. [...]
El principal objectiu d'aquest estudi consisteix a fer una anàlisi comparativa de les tècniques utilitzades per a traduir les paraules amb càrrega cultural de dues traduccions a l'espanyol d'Analectes. [...]
The main objective of this study is to make a comparative analysis of the techniques used to translate the culturally loaded words of two Spanish translations of Analects. In order to give it scope, Lucía Molina's classification of cultural domains and translation techniques are used. [...]

2024
Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]  
2024-12-03
23:21
81 p, 6.0 MB OMORI : localización de un videojuego desarrollado con RPG Maker / Morral Benítez, Pol ; Oncins Noguer, Estel·la, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest Treball de Final de Màster té com a objectiu documentar el procés de localització d'un videojoc desenvolupat amb RPGMaker a través del cas pràctic del videojoc indie OMORI. La redacció del treball s'ha focalitzat a descriure el procés des d'un àmbit tecnològic per sobre del lingüístic, amb l'objectiu que les estratègies de localització emprades durant el mateix es puguin fer servir en projectes de localització de títols RPGMaker diferents del cas pràctic. [...]
Este Trabajo de Final de Máster tiene como objetivo documentar el proceso de localización de un videojuego desarrollado con RPGMaker a través del caso práctico del videojuego indie OMORI. La redacción del trabajo se ha focalizado a describir el proceso desde un ámbito tecnológico por encima del lingüístico, con el objetivo que las estrategias de localización empleadas durante el mismo se puedan usar en proyectos de localización de títulos RPGMaker diferentes del caso práctico. [...]
This Master's Thesis aims to document the localization process of a video game developed with RPGMaker through the practical case of the indie video game OMORI. The writing of the project has focused on describing the process from a technological perspective rather than a linguistic one, with the aim that the localization strategies used during the project can be used in localization projects for RPGMaker titles other than the practical case. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2024
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]
2 documents
2024-12-03
23:21
56 p, 1.6 MB Towards Automated Complexity Grading : A Python-based Natural Language Processing Application for Textual Analysis of Japanese / Sánchez Jiménez, Javier ; Oliver, Antoni (Oliver Gonzàlez), tut. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
The Japanese language presents numerous peculiarities that make it an intriguing and challenging subject for Natural Language Processing (NLP). These include the use of three different writing systems, the absence of spaces between words, and its nature as an agglutinative language. [...]
La llengua japonesa presenta nombroses peculiaritats que la converteixen en un subjecte intrigant i desafiant per al processament del llenguatge natural (PLN). Aquestes inclouen l'ús de tres sistemes d'escriptura diferents, l'absència d'espais entre les paraules i la seva naturalesa com a llengua aglutinant. [...]
El idioma japonés presenta numerosas peculiaridades que lo convierten en un sujeto intrigante y desafiante para el procesamiento del lenguaje natural (PLN). Estas incluyen el uso de tres sistemas de escritura diferentes, la ausencia de espacios entre las palabras y su naturaleza como lengua aglutinante. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2024
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]  
2024-12-03
23:21
49 p, 2.0 MB ¿Sueñan los chatbots con humanos parlantes?. Creación de un bot de traducción para Telegram / Sandino Campos, Alexandra ; Riera Irigoyen, Marc, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El present treball té com a objectiu el desenvolupament d'un bot de traducció per a l'aplicació de missatgeria instantània Telegram mitjançant l'ús de la API del motor de traducció automàtica basada en regles Apertium. [...]
El presente trabajo tiene como objetivo el desarrollo de un bot de traducción para la aplicación de mensajería instantánea Telegram mediante el empleo de la API del motor de traducción automática basada en reglas Apertium. [...]
The aim of this research is to develop a translation bot for the instant messaging application Telegram by using the API of the rule-based machine translation engine Apertium. Thus, a brief presentation of machine translation will commence, addressing its definition, history, classification, and current status. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2024
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]
2 documents
2024-12-03
23:21
84 p, 4.7 MB Avaluació de la IA en la transcreació de màrqueting digital turístic i anàlisi del català en el SEO / Casas Malla, Sonia ; Sánchez-Gijón, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El present estudi busca determinar el rol de la IA en l'assoliment d'un procés de transcreació eficient; és a dir, concloure si un professional humà pot millorar la idoneïtat d'un encàrrec que enllaça traducció i màrqueting, amb l'ajuda dels LLM.
El presente estudio busca determinar el rol de la IA en la consecución de un proceso de transcreación eficiente; es decir, concluir si un profesional humano puede mejorar la idoneidad de un encargo que enlaza traducción y marketing, con ayuda de los LLM.
The present study aims to determine the role of AI in achieving an efficient transcreation process; that is, to conclude whether a human professional can improve the suitability of an assignment that links translation and marketing, with the help of LLMs.

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2024
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]  
2024-12-03
23:21
71 p, 1.8 MB L'ús de les tecnologies de la traducció per a traduccions literàries: un estudi de cas / Amat Vilà, Queralt ; Amoros Soldevila, Xenia, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La indústria de la traducció i el flux de treball estan totalment condicionats per les tecnologies actuals. No obstant això, la majoria de traductors literaris argumenten en estudis previs que aquestes eines no són adequades per a obres literàries. [...]
La industria de la traducción y el flujo de trabajo están totalmente condicionados por las tecnologías actuales. Sin embargo, la mayoría de los traductores literarios argumentan en estudios previos que estas herramientas no son adecuadas para obras literarias. [...]
The translation industry and workflow are completely conditioned by technology. However, most literary translators have argued in previous studies that these tools are not suitable for literary works. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2024
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]
2 documents
2024-12-03
23:21
76 p, 6.1 MB Comparació de resultats de traducció automàtica neuronal i IA en la localització de programari lliure / Gallinat Rios, Anna ; Riera Irigoyen, Marc, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest Treball de Fi de Màster consisteix a una comparació entre els resultats de traducció automàtica EN > CA d'un motor de traducció automàtica neuronal (Softcatalà) i una eina de traducció assistida al núvol amb ChatGPT integrat (Bureau Works). [...]
Este Trabajo de Fin de Máster consiste en una comparación entre los resultados de traducción automática EN > CA de un motor de traducción automática neuronal (Softcatalà) y una herramienta de traducción asistida en la nube con ChatGPT integrado (Bureau Works). [...]
This master's thesis centers on the comparison between the EN > CA machine translation results between a neural machine translation engine (Softcatalà) and a cloud-based assisted translation tool with ChatGPT integration (Bureau Works). [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2024
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]
5 documents