La traducción de ensayos queer: análisis de la traducción de The Argonauts, de Maggie Nelson, al español y catalán
Badilla Gambín, Anaís
Iturregui-Gallardo, Gonzalo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: La traducció d'assaigs queer: anàlisi de la traducció de The Argonauts, de Maggie Nelson, al castellà i català
Títol variant: The translation of queer essays: analysis of Maggie Nelson's The Argonauts, and its translations into Spanish and Catalan
Data: 2025
Descripció: 89 pag.
Resum: El presente proyecto pretende examinar la traducción de un ensayo queer a través del estudio de la obra The Argonauts, de Maggie Nelson, y sus traducciones al español y catalán de Ariel Magnus y Tal Pinto, y Marina Espasa. Para llevar a cabo este trabajo, en primer lugar, se hará una descripción contextual de la autora y su obra, les traductores y sus versiones, así como de los paratextos. En segundo lugar, se analizará a fondo el ensayo a partir de ejemplos en las tres versiones del uso terminológico relacionado con lo queer y de citas de autorías referentes en teoría queer incluidas en la obra. La investigación se articula a partir de un marco teórico centrado en las características del género ensayístico, la teoría feminista y queer y los estudios traductológicos de corte queerfeminista. Este estudio de caso busca comprobar si las traducciones abordadas omiten, atenúan o mantienen las remisiones a lo queer, y constituye un primer paso de un proyecto más amplio que abarque más obras y autorías.
Resum: Aquest projecte pretén examinar la traducció d'un assaig queer mitjançant l'estudi de l'obra The Argonauts, de Maggie Nelson, i les traduccions al castellà i català d'Ariel Magnus i Tal Pinto, i Marina Espasa. Per dur a terme aquest treball, en primer lloc, es farà una descripció contextual de l'autora i de la seva obra, lis traductoris i les seves versions, així com dels paratextos. En segon lloc, s'analitzarà a fons l'assaig a partir d'exemples en les tres versions de l'ús terminològic relacionat amb allò queer i de citacions d'autories referents en teoria queer incloses en l'obra. La recerca s'articula a partir d'un marc teòric centrat en les característiques del gènere assagístic, la teoria feminista i queer, i els estudis traductològics de caire queerfeministes. Aquest estudi de cas busca comprovar si les traduccions analitzades ometen, atenuen o mantenen les referències queer, i constitueix un primer pas d'un projecte més ampli que abasti més obres i autories.
Resum: This project aims to examine the translation of a queer essay through the study of The Argonauts by Maggie Nelson and its Spanish and Catalan translations by Ariel Magnus and Tal Pinto, and Marina Espasa. To carry out this work, a contextual description of the author and her work, the translators and their versions, as well as the paratexts, will first be provided. Secondly, the essay will be thoroughly analysed using examples from the three versions concerning the terminological use related to queerness, and quotations from key queer theory authors included in the work. The research is structured within a theoretical framework focused on the characteristics of the essay genre, feminist and queer theory, and queer-feminist translation studies. This case study seeks to determine whether the translations examined omit, soften, or preserve references to queerness, and it constitutes a first step in a broader project that will include more works and authors.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre i quan aquestes es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original i es reconegui l'autoria. Creative Commons
Llengua: Castellà
Titulació: Traducció i Estudis Interculturals [5600218]
Pla d'estudis: Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1593]
Document: Treball de fi de postgrau
Matèria: The Argonauts ; Maggie Nelson ; Traducción de ensayo ; Traducción queer ; Teoría queer ; Traducció d'assaig ; Traducció queer ; Teoria queer ; Translation of essays ; Queer translation ; Queer theory



89 p, 957.1 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de recerca i projectes de final de carrera > Traducció i Interpretació. TFM

 Registre creat el 2025-09-17, darrera modificació el 2025-09-21



   Favorit i Compartir