Títol variant: |
La traducció automàtica i la postedició : la influència de la formació i de la direccionalitat en la qualitat i en la productivitat |
Títol variant: |
La traducción automática y la posedición : la influencia de la formación y de la direccionalidad en la calidad y en la productividad |
Data: |
2018 |
Resum: |
The aim of this pilot study is two-fold: on the one hand, it is to explore the impact of participants' educational background in both post-editing quality and productivity and, on the other, to compare quality and speed of post-editing into L1 with quality and speed of post-editing into L2. |
Resum: |
L'objectiu d'aquest estudi és doble: per una banda, explorar la influència que té la formació dels participants tant en la qualitat com en la productivitat de la postedició; per l'altra, comprar la qualitat i la velocitat de postedició en la L1 i la qualitat i la velocitat de la postedició en la L2. |
Resum: |
El objetivo de nuestro estudio piloto es doble: por un lado, explorar qué influencia tiene la formación de los participantes tanto en la calidad como en la productividad de la posedición y, por otro, comparar la calidad y la velocidad de posedición en la L1 frente a la calidad y a la velocidad de la posedición en la L2. |
Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Llengua: |
Anglès |
Document: |
Article ; recerca ; Versió publicada |
Matèria: |
Post-editing ;
Quality ;
Productivity ;
Training ;
Directionality ;
Machine translation ;
Postedició ;
Qualitat ;
Productivitat ;
Formació ;
Direccionalitat ;
Traducció automàtica ;
Posedición ;
Calidad ;
Productividad ;
Formación ;
Direccionalidad ;
Traducción automática |
Publicat a: |
Tradumàtica, Núm. 16 (2018) , p. 24-34 (Tradumàtica oberta) , ISSN 1578-7559 |