Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/21268
Cultural Localization : orientation and Disorientation in Japanese Video Games
Di Marco, Francesca

Data: 2007
Resum: Què implica localitzar un videojoc japonès a una llengua europea? Mitjançant l’anàlisi d’alguns exemples de localització cultural, aquest article explora les possibilitats de l’adaptació dels videojocs i la feina multicompetencial del localitzador.
Resum: ¿Qué implica la localización de un videojuego japonés a una lengua europea? A través del análisis de algunos ejemplos de localización cultural, este artículo explora las posibilidades de adaptación de los videojuegos y el trabajo multicompetencial del localizador.
Resum: What does it actually mean to localize a Japanese video game into a European language? Through the investigation of some cases of cultural localization, this essay will explore the potential of video game customization and the multifaceted work of the localizer.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Anglès.
Document: Article ; recerca ; article ; publishedVersion
Matèria: Videojocs japonesos ; Localització cultural ; Adaptació ; Transcreació ; Equivalència funcional ; Compensació en traducció ; Videojuegos japoneses ; Localización cultural ; Adaptación ; Transcreación ; Equivalencia funcional ; Compensación en traducción ; Japanese video games ; Cultural localization ; Customization ; Transcreation ; Functional equivalence ; Compensating translation
Publicat a: Tradumàtica, N. 5 (2007) p. 0-0, ISSN 1578-7559



8 p, 174.6 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Revista Tradumàtica
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2007-11-19, darrera modificació el 2016-06-12



   Favorit i Compartir