Web of Science: 0 citations, Scopus: 1 citations, Google Scholar: citations
Estudio comparativo de las prestaciones árabe-español / catalán y chino-español / catalán en dos corpus de simulaciones de ISP
Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)

Additional title: Comparative study between Arabic-Spanish / Catalan and Chinese-Spanish / Catalan renditions in two corpora of PSI roleplays
Date: 2020
Abstract: Este estudio se basa en las prestaciones de diez mediadores-intérpretes (MI), cinco para el árabe-español / catalán y cinco para el chino-español / catalán, que participaron en simulaciones (roleplays) de situaciones de interpretación en los servicios públicos de los ámbitos educativo y social. Las prestaciones de los mediadores-intérpretes se han clasificado según las categorías de Wadenjsö (1998), y a partir de aquí, se ha adoptado una perspectiva mixta (cuantitativa y cualitativa) para comparar las dos combinaciones lingüísticas incluidas. De entre las conclusiones, cabe señalar la baja proporción de prestaciones cercanas en todos los casos, algo que puede estar relacionado con el perfil más afín a la mediación de la mayoría de los participantes en las simulaciones.
Abstract: This study is based on the renditions of ten mediator-interpreters (MI), five for the Arabic-Spanish / Catalan combination and five for the Chinese-Spanish / Catalan combination. All of them participated in role-playing situations in Public Service Interpreting in the education and social services contexts. The mediator-interpreters' renditions have first been classified according to Wadenjsö's categories (1998), and then a mixed approach (quantitative and comparative) has been adopted to compare the two linguistic combinations. The low proportion of close renditions is discussed in the conclusions, and the fact that most participants had more experience as intercultural mediators is suggested as a possible cause.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Interpretación en los servicios públicos ; Imparcialidad ; Simulaciones ; Mediación intercultural ; Public service interpreting ; Accuracy ; Ipartiality ; Roleplays ; Intercultural mediation
Published in: Hermeneus, Núm. 22 (2020) , p. 183-220, ISSN 2530-609X

DOI: 10.24197/her.22.2020.183-220


38 p, 564.3 KB

The record appears in these collections:
Research literature > UAB research groups literature > Research Centres and Groups (research output) > Arts and Humanities > Research Group in Chinese-Catalan/Spanish Translation and Interpreting (TXICC)
Research literature > UAB research groups literature > Research Centres and Groups (research output) > Arts and Humanities > MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social)
Articles > Research articles
Articles > Published articles

 Record created 2021-02-08, last modified 2022-06-10



   Favorit i Compartir