MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social)
Created in 2009 MIRAS (Mediation and Interpretation: Research in the Social Area) research group’s main object of study is Public Service Interpreting (PSI). The research activity focuses on two lines of research: PSI in community settings and PSI in legal settings.

Usage statistics Most popular
Latest additions:
2025-07-16
17:55
28 p, 2.7 MB Encoding Miscommunication : A Proposal Of Indicators for Non-Professional Healthcare Interpreting / Miranda, Marc (Universitat Autònoma de Barcelona)
Non-professional interpreting (NPIT) is a common practice in healthcare settings when communicative barriers arise between practitioners and users with limited knowledge of the host society's official languages. [...]
2025
11th EST Congress: The Changing Faces of Translation and Interpreting Studies. Leeds, UK, : 2025  
2025-07-15
05:40
19 p, 403.8 KB La intermediació lingüística per part de menors a Catalunya : perfils i experiències en les comunitats migrades / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona)
En moltes famílies d'origen migrant, els fills són els primers a aprendre les llengües del nou país on viuen, cosa que sovint els converteix en la persona que fa d'enllaç quan els seus pares s'han de comunicar amb l'Administració o amb proveïdors de serveis públics, o quan necessiten entendre alguna informació escrita que els ha arribat en una llengua que encara no comprenen. [...]
In many families of migrant origin, children are the first to learn the language or languages of the new country where they live and often become the link between their parents and the Public Administration or public service providers, or they act as translators when their parents need to understand written information in a language with which the latter are not familiar. [...]

2024
Treballs de sociolingüística catalana, Núm. 34, (2024) , p. 31-49  
2025-07-02
12:49
22 p, 3.3 MB Bridging the gap : Enhancing intercultural communication in Catalonia's healthcare through evidence-based insights / Pérez-Real, Ana Isabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Miranda, Marc (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Despite significant advancements in healthcare interpreting research over the past decades, most studies have concentrated on the perceptions of healthcare providers, with less attention given to users and even less to policymakers (Valero-Garcés, 2024). [...]
2025
11th EST Congress: The Changing Faces of Translation and Interpreting Studies. Leeds, UK, : 2025  
2024-12-03
16:55
46 p, 5.3 MB Together we learn our worlds. Repilot action activity handbook / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rubio Carbonero, Gema (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Tonioli, Valeria (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vallejo Rubinstein, Claudia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2024  
2024-12-03
16:51
61 p, 6.1 MB Teacher training and family involvement in pluralistic approaches to language education. Repilot action activity handbook / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rubio Carbonero, Gema (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vallejo Rubinstein, Claudia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Tonioli, Valeria (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2024  
2023-11-11
11:59
6 p, 307.6 KB Recomendaciones a intérpretes judiciales / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Orozco Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Projecte que recopila, transcriu i analitza un corpus oral representatiu a partir de processos penals reals celebrats als jutjats penals de Barcelona el 2015. En base als problemes i les deficiències observats per dur a terme una interpretació adequada al corpus d'estudi i per tal de contribuir a millorar-la, es van elaborar les deu recomanacions següents per a intèrprets judicials.
Proyecto que recopila, transcribe y analiza un corpus oral representativo a partir de procesos penales reales celebrados en juzgados de lo penal de Barcelona en 2015. En base a los problemas y las deficiencias observados para llevar a cabo una interpretación adecuada en el corpus de estudio y con el fin de contribuir a su mejora, se elaboraron las siguientes diez recomendaciones para intérpretes judiciales.

2015  
2023-05-16
15:59
14 p, 339.0 KB La interpretación en los servicios públicos en Catalunya y las Illes Balears / Ugarte i Ballester, Xus (Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Pompeu Fabra)
El presente artículo tiene el objetivo de describir la evolución y la situación actual de la Interpretación en los Servicios Públicos (en adelante, ISP) en Catalunya y en las Illes Balears. Para el caso de Catalunya, nos basamos en datos extraídos de la investigación previa realizada por el grupo MIRAS, complementados con información obtenida a partir de consultas puntuales con informantes clave para obtener datos más actualizados.
En el caso de las Illes Balears, los datos proceden de páginas web institucionales y de empresas, así como de encuestas a profesionales y comunicaciones personales. La respuesta a los formularios enviados a instituciones, la mayoría personalizados, ha sido menor de la que cabría desear. [...]

Granada: Comares, 2018
Panorama de la traducción y la interpretación en los servicios públicos españoles: una década de cambios, retos y oportunidades, 2018, p. 47-64  
2023-05-16
15:29
27 p, 906.9 KB Looking-glass game or the semiotics of otherness in Andalucía contra Berbería by Emilio García Gómez / Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
This article analyses the semiotic construction of the Other in the peritexts of three Medieval Arabic chronicles from al-Andalus (the Arabic name for the Iberian Peninsula governed by Muslims from 711 to 1492), published under the title Andalucía contra Berbería by the outstanding Spanish Arabist Emilio García Gómez. [...]
Cet article analyse la construction sémiotique de l'altéralité dans les péritextes de trois chroniques arabes médiévales d'al-Andalus (le nom arabe de la péninsule Ibérique gouvernée par les musulmans de 711 à 1492), publiées sous le titre Andalucía contra Berbería par Emilio García Gómez, éminent arabisant espagnol. [...]

2019 - 10.1075/babel.00096.gil
Babel, Vol. 65 Núm. 3 (August 2019) , p. 374-398  
2023-05-16
15:18
22 p, 948.5 KB Ethics, accuracy, and interpreting in social settings : Assessing a non-professional interpreter profile / Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Accuracy tops most of the codes of ethics for public service interpreting. This dominant position is not accidental, since the lack of truth in the transmission of the message may entail a violation of the users' and providers' fundamental right to truth. [...]
2020 - 10.1075/tis.20008.gil
Translation and Interpreting Studies, Vol. 15 Núm. 1 (June 2020) , p. 132-152  
2023-03-29
13:44
9 p, 6.6 MB Els tres porquets: un conte plurilingüe / Tonioli, Valeria (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vallejo Rubinstein, Claudia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de recerca MIRAS. Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social
Versió plurilingüe del conte 'Els tres porquets' (text de Carles Sala, 2016), amb locucions en les llengües següents: català, moldau, urdú, rus, àrab, portuguès, guaraní, italià, castellà, anglès, suahili i twi.
2023
23 documents