Web of Science: 0 cites, Scopus: 0 cites, Google Scholar: cites,
No more buying cats in a bag? Literary Translation in the age of language automation
Declercq, Christophe (Utrecht University)
Van Egdom, Gys-Walt (Utrecht University)

Títol variant: ¿Se acabaron las medias tintas? Traducción literaria en la era de la automatización lingüística
Títol variant: S'han acabat les mitges tintes? Traducció literària en l'era de l'automatització lingüística
Data: 2023
Resum: This paper is an introduction to the special Issue on Computer-Aided Literary Translation. It explores varying degrees of automation and the role of humans in automated processes, be it as experts or novices. Our contention is that automation can realize noble ideals, such as a more accessible and diverse global book market, but it can also have profound negative effects, especially in a cultural context. This introduction provides an overview of the complex interplay between technology and human involvement in literary translation.
Resum: Aquest article és la introducció al número especial sobre Traducció Literària Assistida per Ordinador. En aquesta secció especial s'analitzen els diferents graus d'automatització i el paper de l'ésser humà en els processos automatitzats, ja sigui com a expert o com a principiant. Partim del plantejament que l'automatització pot fer realitats ideals lloables, com ara un mercat mundial del llibre més accessible i divers, però també pot tenir repercussions negatives, sobretot en un context cultural. Aquesta introducció ofereix una visió general de la complexa interacció entre la tecnologia i la participació humana a la traducció literària.
Resum: Este artículo es la introducción al número especial sobre Traducción Literaria Asistida por Ordenador. En esta sección especial se analizan los distintos grados de automatización y el papel del ser humano en los procesos automatizados, ya sea como experto o como principiante. Partimos del planteamiento de que la automatización puede hacer realidades ideales loables, como un mercado mundial del libro más accesible y diverso, pero también puede tener repercusiones negativas, sobre todo en un contexto cultural. Esta introducción ofrece una visión general de la compleja interacción entre la tecnología y la participación humana en la traducción literaria.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, castellà i anglès
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Traducció literària ; Traducció literària assistida per ordinador ; Accessibilitat ; Diversitat ; Ètica ; Traducción literaria ; Traducción literaria asistida por ordenador ; Accesibilidad ; Diversidad ; Ética ; Literary translation ; Computer-aided literary translation ; Accessibility ; Diversity ; Ethics
Publicat a: Tradumàtica, Núm. 21 (2023) , p. 49-62 (Tradumàtica dossier) , ISSN 1578-7559

Adreça original: https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/n21-declercq-van-egdom
DOI: 10.5565/rev/tradumatica.407


English
14 p, 229.4 KB

Español
14 p, 235.8 KB

Català
14 p, 249.6 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Revista Tradumàtica
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2024-01-07, darrera modificació el 2024-05-04



   Favorit i Compartir