Google Scholar: cites
La revisión de las traducciones del software libre
Perea Sardón, José Ignacio (Equus Traducciones, S.L.)

Títol variant: La revisió de les traduccions de programari lliure
Títol variant: Review of Open Source translations
Data: 2011
Resum: Pese a haber recibido escasa atención hasta hace muy poco, en los últimos tiempos la revisión de traducciones está siendo objeto de un interés cada vez mayor. En el caso concreto de la traducción de software libre, ciertas peculiaridades, como por ejemplo la participación de traductores voluntarios y los plazos de tiempo disponibles, hacen de la revisión un aspecto crucial. Con el fin de simplificar este tipo de tareas, están disponibles varias herramientas que permiten al revisor localizar rápidamente determinados tipos de errores. Una de ellas es petraREV, una herramienta capaz de trabajar por igual con los formatos habituales en el software libre y en el sector profesional.
Resum: Després d'haver estat ignorada majorment fins fa molt poc, la fase de revisió de les traduccions està rebent cada cop una atenció més gran A conseqüència de les característiques particulars del procés de traducció del programari lliure, com la naturalesa del treball voluntari dels traductors i als terminis de temps disponibles, la revisió és un pas especialment important, cosa que ha determinat que rebi una especial atenció en els processos de treball de traducció. Per facilitar aquest treball, hi ha disponibles diverses eines que permeten al revisor trobar ràpidament determinats tipus d'errors, una d'elles és petraREV, una eina capaç de treballar tant amb els formats habituals en el programari lliure com els del sector profesional.
Resum: While the review stage of translations has remained mainly overlooked in the past, this stage of the translation process is currently gaining more attention. In the specific case of the translation of open source software, the review stage is particularly important due to its specific characteristics, such as the voluntary nature of the translators' work and the deadlines required. Many open source projects are aware of this facts, and pay an special attention to the review of their translations. In order to streamline this task, there are some tools available that allow the reviewers to detect automatically many types of mistakes. petraREV is an open source tool able to work with both the usual formats used in the translation of open source software and of professional translation agencies.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Revisión ; Herramientas ; Ordenador ; Código libre ; Revisió ; Eines ; Ordinador ; Codi obert ; Revision ; Tools ; Computers ; Open source
Publicat a: Tradumàtica, Núm. 9 ( 2011) , p. 35-45, ISSN 1578-7559

Adreça original: https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/n9-perea
Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/Tradumatica/article/view/248899
DOI: 10.5565/rev/tradumatica.2


11 p, 376.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Revista Tradumàtica
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2012-01-23, darrera modificació el 2021-12-12



   Favorit i Compartir