Resultats globals: 8 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 7 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Articles 7 registres trobats  
1.
16 p, 281.1 KB «Viva il vino ch'è sincero» : hedonisme i fisicitat en la traducció de llibrets d'òpera italians / Edo i Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona)
En els traductors de llibrets d'òpera italians es percep una forta influència d'instàncies romàntiques i postromàntiques en detriment de les peculiaritats de la tradició d'arrel stilnovista-petrarquista. [...]
One can see a strong Romantic and post-Romantic influence in translators of Italian opera librettos to the detriment of the peculiar features of the Stilnovist-Petrarchan literary tradition. This is particularly the case for Hedonistic suavitas and the physicality which is predominant both in the descriptive and narrative language as well as in the rhetorical imagery. [...]

2012 - 10.5565/rev/qdi.323
Quaderns d'Italià, Núm. 17 (2012) , p. 51-66  
2.
16 p, 1002.3 KB Reflexions d'ordre mètric sobre la traducció d'òpera italiana / Edo i Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
L'ús majoritari, actualment, del vers no metrificat en la traducció d'òpera planteja importants objeccions, atesos sobretot els rastres que la mètrica del text de partida deixa tanmateix en el d'arribada, sigui per la suggestió que exerceix sobre el traductor, sigui simplement per via de la literalitat o de contingències fortuïtes. [...]
Blank verse is the most common practice nowadays when translating opera, however this practice is somewhat questionable, particularly bearing in mind traces of metre left in the target text by the source text, due either to the influence of the original metre on the translator or simply opportune accidents resulting from literalness. [...]

2012
Quaderns : revista de traducció, Núm. 19 (2012) , p. 87-102  
3.
16 p, 699.2 KB De Sanctis nella tradizione critica catalana / Gavagnin, Gabriella (Universitat de Barcelona)
Malgrado siano pochissime e parziali le traduzioni in catalano di testi di Francesco De Sanctis, nel corso del Novecento le sue opere hanno avuto una notevole diffusione fra scrittori e critici catalani, di cui sono prova l'ampio repertorio di esemplari conservati in biblioteche private e pubbliche, gli interventi critici apparsi su pubblicazioni periodiche e le precise influenze riscontrabili nella produzione saggistica catalana. [...]
Despite the fact that there are very few and partial translations into Catalan of the texts by Franceso De Sanctis, during the twentieth century his works were widely circulated by Catalan writers and critics. [...]

2011 - 10.5565/rev/qdi.297
Quaderns d'Italià, Núm. 16 ( 2011) , p. 85-100  
4.
14 p, 681.8 KB Il diagramma storico-letterario di De Sanctis e la costruzione della identità italiana / Muñiz Muñiz, María de las Nieves (Universitat de Barcelona)
La Storia della letteratura italiana di Francesco de Sanctis (1870) viene qui analizzata come segno delle contraddizioni inerenti al processo di costruzione identitaria italiana, una difficoltà di cui sono riflesso le aporie riscontrabili nel suo diagramma.
The Storia della letteratura italiana by Francesco de Sanctis (1870) is analysed as a sign of the contradictions inherent to the construction process of an Italian identity, a difficulty which reflects itself in the aporias to be found in its diagram.

2011 - 10.5565/rev/qdi.295
Quaderns d'Italià, Núm. 16 ( 2011) , p. 53-66  
5.
15 p, 169.6 KB Del registre al gest. Punts crítics en la traducció d'òpera italiana al català i al castellà / Edo i Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona)
El present article posa damunt la taula els defectes principals que es poden observar en la traducció i subtitulació d'òpera italiana al català i al castellà tal com s'ha desenvolupat en aquestes darreres dècades i continua desenvolupant-se avui dia. [...]
This article sets out the main faults that can be found in translating and subtitling Italian operas in Catalan and Spanish, based on how this has evolved in recent decades and continues to evolve nowadays. [...]

2010
Doletiana : revista de traducció, literatura i art, Núm. 3 (2010) , p. 1-15  
6.
16 p, 120.3 KB Derivati in -igno. Tra lingua, dialetto e italiano regionale letterario / Trovato, Salvatore C.
L'autore mette a confronto il suff. it. -ign $o con il corrispondente siciliano e calabrese -ign $o presenti nei loro romanzi e presentate alcune schede di parole nuove alla lessicografia italiana. [...]
The author compares the Italian suffix -ign $o used by those authors in their novels are quoted as well as some examples of words new to the Italian lexicography. $o with the equivalent Sicilian and Calabrian -ign $u , pointing out, on the basis of all the existing examples, the modest productivity of the Italian suffix, in comparison with the greater productivity of the equivalent suffix in the dialect. [...]

2009 - 10.5565/rev/qdi.250
Quaderns d'Italià, N. 14 (2009) p. 115-130  
7.
22 p, 126.1 KB Verifica stilistica de La Macchina Mondiale di Paolo Volponi / Dal Bon, Piero
L'intenzione di questo saggio sul secondo romanzo di Paolo Volponi è quella di illustrare, attraverso gli strumenti dell'analisi stilistica, le caratteristiche della prosa dell'autore, insieme lirica e saggistica. [...]
The intention of this essay on Paolo Volponi's second novel is to illustrate the lyrical and essayistic characteristics of the author's prose. It posits the coexistence of various linguistic levels within the text and affirms the plurilinguistic nature of the writing. [...]

2002 - 10.5565/rev/qdi.123
Quaderns d'Italià, N. 7 (2002) , p. 207-228  

Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
30 p, 560.7 KB La "Fiammetta" de Boccaccio en las literaturas española y catalana / Martinez Dodas, Eric ; Biosca, Carles, 1974-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball analitza la recepció que ha tingut en la literatura espanyola i catalana un text cabdal de l'humanisme europeu, l'Elegia di Madonna Fiammetta de Giovanni Boccaccio. Després d'analitzar la repercussió que tingué a Europa l'aparició de la Fiammetta, el treball fa un repàs de les diferents versions que se n'han publicat en castellà i en català, des de l'aparició de l'obra fins a l'actualitat, i analitza les nombroses influències que aquesta novel·la va deixar en diversos autors de la literatura peninsular al llarg dels segles XV, XVI i XVII, des del Marqués de Santillana fins a Lope de Vega, des del Tirant lo Blanc fins a Roís de Corella. [...]
Este trabajo analiza la recepción que ha tenido en las literaturas española y catalana un texto capital del humanismo europeo, la Elegia di Madonna Fiammetta de Giovanni Boccaccio. Después de analizar la repercusión que tuvo en Europa la aparición de la Fiammetta, el trabajo hace un repaso a las diferentes versiones que se han publicado en castellano y en catalán, desde la aparición de la obra hasta la actualidad, y analiza las numerosas influencias que esta novela dejó en varios autores de la literatura peninsular a lo largo de los siglos XV, XVI y XVII, desde el Marqués de Santillana hasta Lope de Vega, desde Tirante el Blanco hasta Roís de Corella. [...]
This paper analyzes the reception of one of the key novels of European Humanism, the Elegia di Madonna Fiammeta by Giovanni Boccaccio, in both Spanish and Catalan literatures. After analyzing the impact that the appearance of the Fiammetta had in Europe, the paper reviews the different versions that have been published in Spanish and Catalan, since the appearance of the novel until now, and it analyzes the numerous influences that this novel left on many authors of the Iberian literature throughout the XV, XVI and XVII centuries, from the Marqués de Santillana to Lope de Vega, from the Tirant lo Blanc to Roís de Corella. [...]

2019
Estudis d'Àsia Oriental [0]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.