Resultats globals: 9 registres trobats en 0.02 segons.
Llibres i col·leccions, 9 registres trobats
Llibres i col·leccions 9 registres trobats  
1.
16 p, 285.1 KB Germanus de Silesia's Qur'an Translation in the MS K-III-1 of the El Escorial Library: Newly Discovered Revised Versions / Cecini, Ulisse 1979- (Universitat Autònoma de Barcelona)
Dominicus Germanus de Silesia's Qur'an translation is certainly a fascinating chapter in the history of Qur'an translations in the Iberian Peninsula. It was written, in fact, in the Escorial monastery, where its author, the Franciscan friar Dominicus Germanus de Silesia (1588 - 1670), spent the last part of his life working on it. [...]
Berlin : De Gruyter, 2022 (The European Qur'an ; 3) - 10.1515/9783110778847-006
The Iberian Qur'an. From the Middle Ages to Modern Times, 2022, p. 133-148  
2.
16 p, 179.9 KB The Glosses on Mark of Toledo's Alchoranus Latinus / Petrus Pons, Nàdia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Mark of Toledo finalized his Alchoranus Latinus in 1210 under commission of Rodrigo Jiménez de Rada, the Archbishop of Toledo at the time. This translation of the Qur'an into Latin was the second one, after that realized by Robert of Ketton in 1143. [...]
Berlin: Walter de Gruyter, 2021 (The European Qur'an) - 10.1515/9783110702712-015
The Latin Qur'an, 1143-1500. Translation, Transition, Interpretation, ed. Cándida Ferrero Hernández and John Tolan, 2021, p. 283-297  
3.
20 p, 148.3 KB The Bellús Qur'an, Martín García, and Martín de Figuerola : The Study of the Qur'an and Its Use in the Sermones de la Fe and the Disputes with Muslims in the Crown of Aragon in the Sixteenth Century / Casassas Canals, Xavier (Universitat Autònoma de Barcelona)
The Bellús Qur'an is one of the few testimonies we have about the process of working and studying collaboratively on the text of the Qur'an. This manuscript preserves traces of all of the phases and the figures involved in this process, from the initial work of the Muslim scribe who produced a careful, professional copy, to the insertion of the explanatory glosses in the margins and the marking up of parts of the text that were considered of interest and that would later be used in sermons and different kinds of works written with the goal of converting Muslims. [...]
Berlin : Walter de Gruyter, 2021 (The European Qur'an) - 10.1515/9783110702712-022
The Latin Qur'an, 1143-1500. Translation, Transition, Interpretation, ed. Cándida Ferrero Hernández and John Tolan, 2021, p. 425-473  
4.
12 p, 114.2 KB Robert de Ketton, traditore : Manifestations of anti-Islamic Radicalism in the First Latin Translation of the Qur'an / Cruz Palma, Óscar Luis de la (Universitat Autònoma de Barcelona)
The first time the foundational texts of Islam (in this case the Qurʾan) were translated, with the goal of providing the Latin world with direct access to its supposedly erroneous doctrines, was a cultural watershed moment. [...]
Berlin: Walter de Gruyter, 2021 ("The European Qur'an" (EuQu))
The Latin Qur'an, 1143-1500. Translation, Transition, Interpretation, 2021, p. 111-121  
5.
18 p, 133.3 KB Context and the Use of Quotes from Robert of Ketton's Translation of the Qur'an in the Itinerarium Symonis Semeonis / Justicia Lara, Agustín (Universitat Autònoma de Barcelona)
This chapter looks at the use of the Quranic translation of Robert of Ketton in the Itinerarium Symonis Semeonis, the account of the pilgrimage undertaken by the Irish Franciscan Symon Semeonis in 1323-1324. [...]
Berlin : Walter de Gruyter, 2021 ("The European Qur'an" (EuQu)) - 10.1515/9783110702712-010
The Latin Qur'an, 1143-1500. Translation, Transition, Interpretation, 2021, p. 159-175  
6.
58 p, 230.7 KB The Extracta ex Alcorano and Giacomo della Marca's Glosses in MS Falconara 3 / Martínez Gázquez, José (Universitat Autònoma de Barcelona)
Giacomo della Marca had in his personal library several volumes of the Koran and a large copy of "extracta" from the Koran that he read and used for preaching, as recorded in his Sermones Dominicales. [...]
Berlin : Walter de Gruyter, 2021 (The European Qur'an) - 10.1515/9783110702712-014
The Latin Qur'an, 1143-1500. Translation, Transition, Interpretation, 2021, p. 225-281  
7.
10 p, 111.6 KB Introduction / Ferrero Hernández, Cándida (Universitat Autònoma de Barcelona)
The present volume, "The Latin Qur'an, 1143-1500: Translation, Transition, Interpretation", highlights some of the methodological principles aimed at better understanding the process behind the genesis, spread, reading, annotation and interpretation of the Latin Qur'an translations made between 1143 and 1500 by Latin Christian authors. [...]
Berlin : Walter de Gruyter, 2021 (The European Qur'an) - 10.1515/9783110702712-001
The Latin Qur'an, 1143-1500. Translation, Transition, Interpretation, 2021  
8.
30 p, 175.0 KB Riccoldo the Florentine's Reprobacion del Alcoran : A Manual for Preaching to the 'Moors' / Ferrero Hernández, Cándida (Universitat Autònoma de Barcelona)
The Contra legem Sarracenorum by Riccoldo da Monte di Croce (1300) was the object of attention, since the end of the 14th century, although it was in the environment of the conciliarists who participated in the Council of Basel (15th century) that interest in his reading among European intellectuals, handwritten copies reaching the Iberian Peninsula, crystallizing that interest in the editio princeps of the work (Improbatio Alcorani, Seville 1500), sponsored by the Dominican Antonio de la Peña and in its later translation into Spanish (Reprobacion del Alcoran, Sevilla 1501 and Toledo 1502), in the context of the Christianization of the recently conquered territory of Granada.
Berlin: Walter de Gruyter, 2021 (The European Qur'an) - 10.1515/9783110702712-020
The Latin Qur'an, 1143-1500. Translation, Transition, Interpretation, 2021, p. 395-423  
9.
32 p, 176.3 KB Qur'an Quotations in the Liber de Doctrina Mahumet / Cecini, Ulisse 1979- (Universitat Autònoma de Barcelona)
This contribution studies the Qur'an quotations contained in the Liber de doctrina Mahumet, the Latin version of the tenth-century (third-century H. ) Arabic work Masāʾil ʿAbdallāh ibn Salām, translated from Arabic into Latin by Hermann of Carinthia in 1143 (537H. [...]
Berlin : Walter de Gruyter, 2021 ("The European Qur'an" (EuQu)) - 10.1515/9783110702712-017
The Latin Qur'an, 1143-1500. Translation, Transition, Interpretation, 2021, p. 317-347  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.