Quaderns : revista de traducció
It publishes works linked to the translation and interpreting like articles about theorical reflexion, researching and educational suggestions, studies about translators and translations, texts of historical interest, interviews or reflexions with translators, translated texts of special importance or reviews and bibliographical comments. The journal wants to works as a platform from where the recognized researchers, and also the young ones who start their first contributions, can expose their worries, the studies and works about translation over the world, with special attention to the areas of European Union, the Mediterranean and Latin America.

 

Usage statistics Most popular
Latest additions:
2019-06-18
08:24
3 p, 52.1 KB Vidal Claramonte, Mª Carmen África. La traducción y las historias. Nuevas vías para la investigación Granada : Comares, 2018. / Carrasco, Cristina (Universidad de Salamanca. Facultad de Traducción y Documentación)
Obra ressenyada: Mª Carmen África VIDAL CLARAMONTE, La traducción y las historias. Nuevas vías para la investigación Granada : Comares, 2018.
2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 325-327 (Ressenyes)  
2019-06-18
08:24
4 p, 50.8 KB Meseguer, Lluís (ed.). La traducció literària. Estudis sobre la traducció i la literatura valenciana. Homenatge a Joan Francesc Mira i Casterà. València : Acadèmia Valenciana de la Llengua, 2017. / Sales Salvador, Dora (Universitat Jaume I de Castelló. Departament de Traducció i Comunicació)
Obra ressenyada: Lluís MESEGUER (ed. ). La traducció literària. Estudis sobre la traducció i la literatura valenciana. Homenatge a Joan Francesc Mira i Casterà. València : Acadèmia Valenciana de la Llengua, 2017.
2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 321-324 (Ressenyes)  
2019-06-18
08:24
4 p, 51.0 KB Godayol, Pilar; Taronna, Annarita (ed.). Foreign Women Authors under Fascism and Francoism. Gender, Translation and Censorship. Newcastle : Cambridge Scholars Publishing, 2018. / Estany Freire, Lara (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Pilar GODAYOL; Annarita TARONNA (ed. ). Foreign Women Authors under Fascism and Francoism. Gender, Translation and Censorship. Newcastle : Cambridge Scholars Publishing, 2018.
2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 317-320 (Ressenyes)  
2019-06-18
08:24
8 p, 92.8 KB Reflections on a trio of poetry transfers / Minnet, Jacqueline (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
L'objectiu d'aquesta reflexió és oferir un breu comentari referit a la lectura del diàleg sobre la figura del traductor i el procés creatiu de la traducció que entaulen els tres poemes que formen la instal·lació mural del Jardí Kokoro de la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la UAB, des del punt de vista de la seva traductora a l'anglès. [...]
This reflection provides a brief commentary on the translator's reading of the dialogue on the translator and the creative process of translation established by the three poems that form the mural installation in the Japanese garden of the Faculty of Translation and Interpreting. [...]

2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 309-316 (Experiències)  
2019-06-18
08:24
19 p, 190.4 KB Style versus strategy in simultaneous interpreting : different approaches and their effects / Baxter, Robert Neal (Universidade de Vigo. Departamento de Traducción, Lingüística e Teoria da Literatura)
This paper aims to contribute to the frequently mentioned yet highly under-researched field of what is generally referred to as "style" in simultaneous interpreting. Following a presentation of the concept of style in written translation and a review of the scant specific literature availablein the field of interpreting, the author argues in favour referring to a general strategic and tactical approach rather than style per se. [...]
Aquest article té com a objectiu contribuir a aclarir la qüestió infrainvestigada del que en la interpretació simultània s'anomena habitualment "estil". Després de presentar aquest concepte en la traducció escrita i de repassar l'escassa literatura específica que hi ha en l'àmbit de la interpretació, l'autor argumenta que s'ha de parlar més aviat de tàctiques i d'una estratègia general en comptes d'un estil pròpiament dit. [...]

2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 287-305 (Articles)  
2019-06-18
08:24
18 p, 420.0 KB La enseñanza de la traducción del árabe al español/catalán : especificidades y retos pedagógicos / Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Enseñar a traducir del árabe-español/catalán requiere del docente una cierta reflexión teórica acerca de aquellos rasgos que singularizan la traducción de esta combinación lingüística. Sin querer incidir más de lo necesario en las diferencias entre los dos sistemas lingüísticos y/o culturales en contacto, en este artículo propongo analizar algunas de las principales especificidades de la traducción árabe-español/catalán desde una perspectiva pedagógica, es decir, teniendo en cuenta su utilidad a la hora de formar a traductores del árabe. [...]
Teaching Arabic-Spanish/Catalan translation requires from the trainer a certain theoretical thinking about the features that make this linguistic pair unique. Far from willing to dwell on the differences between the two linguistic and/or cultural systems in contact (since these differences exist, albeit in various levels, between any pair of languages), I analyze in this paper some of the main specificities of Arabic-Spanish/Catalan translation from a pedagogical perspective. [...]

2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 269-286 (Articles)  
2019-06-18
08:24
14 p, 115.7 KB English language teaching in translator training in Spain : a cross-sectional study / Carrasco Flores, José Andrés (Universidad Católica de Murcia. Departamento de Idiomas) ; Navarro Coy, Marta (Universidad de Murcia. Departamento de Traducción e Interpretación)
Despite the fact that the literature on translation competence and translator training explicitly advocates specific language training for translator and interpreter students, no concrete frameworks providing guidelines on how this training should be approached have been created. [...]
A pesar de que la literatura sobre competencia traductora y la formación de traductores aboga explícitamente por una formación lingüística específica, no existe ningún marco que proporcione directrices acerca de cómo enfocar esta formación. [...]

2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 255-268 (Articles)  
2019-06-18
08:24
16 p, 178.5 KB Lenguas extranjeras con fines traductológicos : en busca de una identidad propia / Cerezo Herrero, Enrique (Universidad CEU-UCH. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Comunicación)
La formación lingüística de un futuro traductor o intérprete es un pilar fundamental en la adquisición de la competencia traductora por ser la lengua el motor de toda la actividad. Sin un conocimiento excelente de las lenguas implicadas en el proceso traductor, se producirá un desequilibrio en la implementación de otras subcompetencias directamente relacionadas con la competencia traductora. [...]
Foreign languages with translation purposes: In search of its self-identityLanguage learning for future translators and interpreters is a cornerstone in the acquisition of the translation competence since the language is the engine of the whole translation activity. [...]

2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 239-254 (Articles)  
2019-06-18
08:24
12 p, 83.5 KB Ensenyament de llengües : el paper de la traducció al llarg de la història / Torralba Miralles, Gloria (Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Interpretació)
L'objectiu d'aquest article és fer una revisió sumària dels principals enfocaments didàctics en l'adquisició de llengües estrangeres, amb especial atenció a la relació que ha mantingut la traducció amb cadascun. [...]
The aim of this article is to carry out a brief review of the main teaching approaches in foreign languages acquisition, paying special attention to the role of translation in each one of them. We have reviewed some of the researches that have proved the benefits of the use of translation within the classroom. [...]

2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 227-238 (Articles)  
2019-06-18
08:24
14 p, 98.6 KB La disrupció de la veu d'Alda Merini en la poesia catalana actual / Pozo-Sánchez, Begoña (Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació)
La investigació que proposem s'incorpora a la tendència dels últims anys dels estudis poètics i traductològics dedicada a recuperar les obres capitals de dones que han estat silenciades i marginades del cànon en funció de criteris, quasi sempre, extraliteraris. [...]
The research we propose here is part of the recent trend of poetic and translation studies devoted to the recovery of major works by women who have been silenced and marginalized from the canon based on criteria that are, for the most part, extraliterary. [...]

2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 213-226 (Articles)