Quaderns : revista de traducció
Publica treballs relacionats amb la traducció i la interpretació, com ara articles de reflexió teòrica, investigacions i propostes didàctiques, estudis sobre traductors i traduccions, textos d’interès històric, entrevistes o reflexions amb traductors, textos traduïts d’especial rellevància o ressenyes i comentaris bibliogràfics. Vol ser una plataforma des de la qual els estudiosos ja reconeguts però també els joves que inicien les seves primeres aportacions puguin exposar les seves preocupacions, els estudis i treballs sobre la traducció arreu del món, amb especial atenció als àmbits de la Unió Europea, la Mediterrània i l’Amèrica Llatina.

 

Estadístiques d'ús Els més consultats
Darreres entrades:
2023-02-20
21:13
16 p, 162.8 KB Vint anys d'Interpretació als Serveis Públics a Catalunya : estat de la qüestió i recerca / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ; Garcia-Beyaert, Sofia (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Aquest article presenta una reflexió sobre l'evolució de la interpretació als serveis públics (ISP) a Catalunya des de les primeres iniciatives fins a l'actualitat. Comencem per analitzar els trets distintius d'aquesta modalitat en relació amb altres maneres de traduir i d'interpretar i en caracteritzem l'excepcionalitat, que rau en el fet que dona resposta a una necessitat social i a l'exercici de drets fonamentals. [...]
This article addresses the evolution of public service interpreting (PSI) in Catalonia, from the early stages to the current times. We start by highlighting the differentiating traits that distinguish PSI from other kinds of translation and interpretation and we characterise its exceptionality, which is tied to the fact that PSI addresses a social need related to the observance of fundamental rights. [...]

2022 - 10.5565/rev/quaderns.67
Quaderns : revista de traducció, Vol. 29 (2022) , p. 175-190  
2020-11-25
12:56
4 p, 31.1 KB Índex
1999
Quaderns : revista de traducció, N. 3 (1999) , p. 1-4  
2020-09-18
04:56
2 p, 77.7 KB Sumari
2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) , p. 1-2 (Presentació)  
2020-09-18
04:56
8 p, 93.8 KB Normes per a la presentació d'originals
2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) (Presentació)  
2020-06-15
05:17
4 p, 47.1 KB Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús. Traducción e identidad sexual: reescrituras audiovisuales desde la Teoría Queer. Granada: Comares, 2018 / Rodríguez Arcos, Irene (Universidad de Salamanca. Facultad de Traducción y Documentación)
Obra ressenyada: Antonio Jesús MARTÍNEZ PLEGUEZUELOS, Traducción e identidad sexual: reescrituras audiovisuales desde la Teoría Queer. Granada: Comares, 2018.
2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) , p. 213-215 (Ressenyes)  
2020-06-15
05:17
3 p, 43.2 KB Lobato Patricio, Julia; Granados Navarro, Adrián. La traducción jurada de certificados de registro civil. Manual para el Traductor-Intérprete Jurado. Berlín: Peter Lang, 2018 / Andújar Moreno, Gemma (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge)
Obra ressenyada: Julia LOBATO PATRICIO; Adrián GRANADOS NAVARRO, La traducción jurada de certificados de registro civil. Manual para el Traductor-Intérprete Jurado. Berlín: Peter Lang, 2018.
2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) , p. 210-212 (Ressenyes)  
2020-06-15
05:17
3 p, 60.8 KB Dussol, Vincent; Şerban, Adriana (dir.) Poésie-traduction-cinéma = Poetry-translation-film. Limoges: Lambert-Lucas, 2018 / Cantarero Muñoz, María (Universidad de Salamanca)
Obra ressenyada: Vincent DUSSOL; Adriana SERBAN (dir. ), Poésie-traduction-cinéma = Poetry-translation-film. Limoges: Lambert-Lucas, 2018.
2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) , p. 207-209 (Ressenyes)  
2020-06-15
05:17
3 p, 48.2 KB Bennett, Karen; Queiroz de Barros, Rita (ed.) Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation: Identity, Mobility and Language Change. Londres / Nueva York: Routledge, 2019 / Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús (Universidad Complutense de Madrid)
Obra ressenyada: Karen BENNETT; Rita QUEIROZ DE BARROS (ed. ) Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation: Identity, Mobility and Language Change. Londres / Nueva York: Routledge, 2019.
2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) , p. 204-206 (Ressenyes)  
2020-06-15
05:17
2 p, 41.2 KB Baigorri Jalón, Jesús. Lenguas entre dos fuegos. Intérpretes en la Guerra Civil española (1936-1939). Granada : Editorial Comares, 2019 / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona)
Obra ressenyada: Baigorri Jalón, Jesús BAIGORRI JALÓN, Lenguas entre dos fuegos. Intérpretes en la Guerra Civil española (1936-1939). Granada: Editorial Comares, 2019.
2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) , p. 202-203 (Ressenyes)  
2020-06-15
05:17
5 p, 99.8 KB AngheluŢă, Mioara; Balaș, Oana-Dana; Draga Alexandru, Maria-Sabina; Llinàs Suau, Joan; Montoliu Pauli, Xavier (ed.) Traduccions i diàlegs culturals amb el català. Bucarest: Editura Universității din București, 25, 2018 / Moranta Mas, Sebastià (Philipps-Universität Marburg. Institut für Romanische Philologie)
Obra ressenyada: Mioara ANGHELUŢA; Oana-Dana BALAS; Maria-Sabina DRAGA ALEXANDRU; Joan LLINÀS SUAU; Xavier MONTOLIU PAULI (ed. ) Traduccions i diàlegs culturals amb el català. Bucarest: Editura Universității din București, 2018.
2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) , p. 197-201 (Ressenyes)