febr.
25
2016
A la cartellera dels nostres cinemes, des de fa ja unes setmanes, podeu veure La Gran Apuesta, del director Adam McKay, una de les candidates a l’Oscar per a millor pel·lícula. La història té molt a veure amb l’economia, i està basada en el llibre The big short, de Michael Lewis.
La pel·lícula reflecteix com diversos analistes i inversors van preveure l’esclat de la crisi financera als Estats Units el 2007, a causa de les hipoteques escombraria, i com van guanyar molts diners apostant en inversions financeres d’acord amb aquestes previsions.
Si heu vist la pel·lícula o voleu veure-la, que els tecnicismes no us desanimin: el diari Expansión ha elaborat un glossari reduït i molt útil dels termes financers que surten al film.
A més, a la biblioteca de C. Socials, també trobareu diccionaris de termes financers, si busqueu per aquestes matèries:
Finances – Diccionaris
Inversions – Diccionaris
Borsa de valors — Diccionaris
Si voleu llegir més sobre aquesta crisi , podeu fer servir la matèria Crisi financera global 2007-2009 al catàleg de la UAB i al CCUC.
Per últim, al Trobador, hi ha molts articles de revistes que tracten de la crisi financera global.
oct.
08
2015
L’acte d’inauguració del curs acadèmic 2015-2016 de la Facultat d’Economia i Empresa té lloc el 8 d’octubre, a les 12 h, a la sala d’actes de la Facultat. Comptarà amb la presència del Dr. Miguel Sebastián, professor de Fonaments de l’Anàlisi Econòmica de la Universidad Complutense de Madrid, qui pronunciarà la lliçó inaugural, que porta per títol “La falsa bonanza (cómo evitar que se repita)“. Sebastián és doctor en Economia per la University of Minnesota (EUA) i va ser ministre d’Indústria, Turisme i Comerç.
Podeu trobar el seu darrer llibre La Falsa bonanza: cómo hemos llegado hasta aquí y cómo intentar que no se repita al catàleg de la Biblioteca de Ciències Socials.

maig
14
2015
Yanis Varoufakis és un economista que no deixa indiferent. Recentment, l’economista heleno-australià tuitejava una cita de 1936: “els altres són unànims en el seu odi cap a mi; jo dono la benvinguda al seu odi”. Varoufakis és el ministre de finances grec i participava en les negociacions sobre el deute grec entre Grècia i la Unió Europea, i es referia a l’antipatia que despertava entre els altres representants dels països de la Unió. Uns dies més tard, el primer ministre el va apartar de la primera línia de les negociacions.
Darrera el personatge mediàtic, però, s’hi amaga un doctor en economia d’una llarga trajectòria. La Biblioteca de Ciències Socials acaba d’adquirir una de les seves principals obres, El Minotauro Global, en la qual es pregunta sobre els orígens de la crisi econòmica actual.
Varoufakis analitza en aquesta obra l’evolució del sistema econòmic i financer internacional després de la Segona Guerra mundial, fins arribar a la crisi de 2008.
Segons el parer de l’autor, el flux continu i gegantí de capitals cap a l’economia nord-americana per finançar els seus dèficits bessons –el del sector públic i la balança de pagaments – és un dels principals trets que defineixen el període neoliberal del capitalisme. Aquest reciclatge massiu de capitals que alimenta al Minotaure global (Estats Units), s’ha sostingut sobre el procés de globalització i financiarització. El seu curtcircuit parcial a partir de 2008 determina, segons Varoufakis, que el creixement nord-americà resulti més feble i erràtic.
maig
13
2014
El TERMCAT ofereix en línia el Lèxic de la crisi econòmica, amb els termes i expressions catalans que es fan servir per a explicar la crisi econòmica, amb equivalents en sis llengües.
El lèxic difon un recull de la terminologia de l’àmbit econòmic, financer, laboral i de l’àmbit social, que es troba tant en documentació especialitzada com en mitjans de comunicació per a explicar la crisi econòmica actual.

Conté 150 termes catalans, amb equivalents en castellà, francès, italià, portuguès, anglès i alemany, i pretén oferir un conjunt de propostes denominatives catalanes davant de la multiplicitat de formes que circulen.
La major part de termes provenen d’un treball del Grup de Coordinació, Qualitat i Terminologia del Departament de Llengua Espanyola de la Direcció General de Traducció de la Comissió Europea publicat als números 130 i 131 de la revista Puntoycoma en forma de taula d’equivalents anglès–espanyol. Aquests termes estan continguts a la base de dades IATE (InterActive Terminology for Europe), que conté els termes en les llengües de treball de la Comissió Europea.
El TERMCAT difon aquest lèxic amb la voluntat que sigui útil a periodistes, comunicadors, divulgadors i mediadors lingüístics que treballen amb textos sobre aquest tema.
Podeu consultar a la UAB:
Diccionaris-e
Facebook Biblioteca de Ciències Socials
També podeu consultar al TERMCAT:
nota de premsa
www.termcat.cat
twitter.com/termcat
facebook.com/termcat