Bolaños-Medina, Alicia. 2012. Las pruebas psicométricas en la investigación empírica sobre los procesos cognitivos del traductor. En Cruces Colado, S. et al. (eds.): Traducir en la Frontera. Granada: Atrio, 469-482.

Type of publication: 
book chapter
Language: 
Spanish
Abstract in a language other than English: 

El creciente interés académico por la traductología cognitiva ha venido acompañado de un incremento de los diseños de investigación empírica sobre los procesos mentales del traductor (Fernández Sánchez y Muñoz Martín 2008). Entre otros aspectos metodológicos, en este tipo de experimentos es necesario atender a las diferencias de carácter psicológico de los sujetos de la muestra. Según sea el diseño de investigación, dichas diferencias individuales pueden actuar como variables independientes organísmicas, manipuladas por el investigador para determinar su efecto, o como variables extrañas, no relacionadas directamente con el propósito del estudio. En ambos casos es necesaria su cuantificación. En este trabajo se describen los diferentes tipos de instrumentos de evaluación psicológica al alcance del investigador. A continuación, se presentan los tests más utilizados para medir diferentes constructos psicológicos que pueden ser de interés para la traductología. Por último, tras revisar los factores que se deben tener en cuenta a la hora de elegir la prueba psicométrica más adecuada, se exponen algunas recomendaciones para la administración de los tests estandarizados, en consonancia con las normas profesionales del principal organismo regulador internacional de este campo.

Authors from TREC: 
Abstract in English: 

The recent interest in cognitive translatology has entailed a growing number of empirical
study designs in translation process research (Fernández Sánchez & Muñoz Martín
2008). Among other methodological issues, subject profiling becomes a key factor if
we are to control an experiment. Individual differences can act as independent variables,
manipulated by researchers in order to gauge their effect, or extraneous variables, not
directly related to the purpose of the study, which need to be controlled. In both cases, it
is advisable to quantify them.
Different types of instruments for psychological evaluation are described and most
used tests measuring psychological constructs of interest for translatology are presented,
together with some factors to bear in mind when selecting the appropriate test for a given
study design. Finally, according to the Standards for educational and psychological testing,
some recommendations for adequate test administration are given.

Population: 
Translation and/or interpreting professionals
Year: 
Sunday, January 1, 2012
English keywords: 
cognitive translatology
process-oriented research
subject profiling
research methods

 

Project initiator:        
https://wa.amu.edu.pl/wa/en/
 
 
 
 

 
 
 
  univ-warsaw_.jpg
 

 

Campus d'excel·lència internacional U A B