Petroni

Petroni, Satíricon   139.1-2          (Ed. Akal  Trad. Carmen Codoñer)

1. Destrocé el lecho con tanta y tanta vuelta, como si fuera una imagen de mi amor.



2. No sólo a mí me persigue una divinidad y el hado implacable. Antes
ya el de Tirinto acuciado por la cólera de la Inaquia, soportó el peso
del cielo, previamente Laomedonte profano sació la cólera de una doble
divinidad. Pelias sintió el rencor de Juno. Télefo, en su
inconsciencia, empuñó las armas y Ulises sintió temor ante el reino de
Neptuno. A mí también, a través de las tierras, de la superficie del
cano Nereo me acompaña la cólera pesada del Príapo del Helesponto.

 

Text llatí

[CXXXIX] Torum frequenti tractatione uexaui, amoris mei quasi quandam imaginem <. . .>





Non solum me numen et implacabile fatum
persequitur. Prius Inachia Tirynthius ira
exagitatus onus caeli tulit, ante profanam
Iunonem Pelias sensit, tulit inscius arma
Laomedon, gemini satiauit numinis iram
Telephus, et regnum Neptuni pauit Vlixes.
Me quoque per terras, per cani Nereos aequor
Hellespontiaci sequitur grauis ira Priapi.

Campus d'excel·lència internacional U A B