Menyspreu als grecs

Plaute , Curculi II, 3

Aquests grecs embolicats amb el
pal·li, que deambulen amb el cap tapat, que avancen carregats de
llibres i de cistells de menjar, que s’aturen i xerren entre ells… i es
posen al mig i t’impedeixen el pas i caminen omplint el carrer amb
llurs sentències: sempre els veus traguejant a la taverna, quan han
aconseguit arreplegar algun ral; beuen vi calent amb el caparró tapat i
després surten tristos i borratxos. Si me’n trobo algun, li faré treure
les farinetes pel cul.

Text llatí

tum isti Graeci palliati, capite operto qui ambulant,
qui incedunt suffarcinati cum libris, cum sportulis,
constant, conferunt sermones inter se drapetae, 290
obstant, obsistunt, incedunt cum suis sententiis,
quos semper uideas bibentes esse in thermipolio,
ubi quid subripuere: operto capitulo calidum bibunt,
tristes atque ebrioli incedunt: eos ego si offendero,
ex unoquoque eorum exciam crepitum polentarium. 295
tum isti qui ludunt datatim serui scurrarum in uia,
et datores et factores omnis subdam sub solum.
proin se domi contineant , uitent infortunio.

Campus d'excel·lència internacional U A B