Construcció i traducció d'una nova identitat de la dona xinesa
Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Fecha: |
2006 |
Resumen: |
D'acord amb Canclini (2004: 114), formar part d'una determinada cultura és, des de la perspectiva de la diferència, pertinença comunitària i contrast amb els altres; des del punt de vista de la desigualtat, la cultura s'adquireix formant part de les elits o adherint-se als seus pensaments i gustos; finalment, des del punt de vista dels estudis de la comunicació, formar part de la cultura significa estar connectat. A partir d'aquest marc teòrica, s'analitza la recepció de les anomenades "escriptores guapes" xineses. |
Derechos: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. |
Lengua: |
Català |
Documento: |
Contribució a congrés |
Materia: |
Escriptores guapes ;
Literatura xinesa ;
Literatura de dones ;
Recepció ;
Traducció ;
Canclini ;
Diferència ;
Desigualtat |
Publicado en: |
Traducció i intercanvi cultural en l'època de la globalització. Traducció, gènere i multiculturalitat. Barcelona, Espanya, : 2006 |
El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación >
Documentos de los grupos de investigación de la UAB >
Centros y grupos de investigación (producción científica) >
Artes y humanidades >
Grupo de investigación en Traducción del chino al catalán/castellano (TXICC)Contribuciones a jornadas y congresos >
Presentaciones
Registro creado el 2014-04-04, última modificación el 2022-06-04